Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uscire
per
raccogliere
parole
sugli
alberi
Hinausgehen,
um
Worte
von
den
Bäumen
zu
sammeln
Aprirle
come
petali
sbucciartele
davanti
Sie
wie
Blütenblätter
öffnen,
sie
vor
dir
schälen
Disperdere
i
punti
come
briciole
nel
bosco
Die
Punkte
wie
Krümel
im
Wald
verstreuen
E
frasi
senza
fine
che
solo
io
conosco
Und
endlose
Sätze,
die
nur
ich
kenne
Passare
il
pomeriggio
a
cercare
nuovi
gusti
Den
Nachmittag
damit
verbringen,
neue
Geschmäcker
zu
suchen
Portarti
da
gustare
paragrafi
mai
visti
Dir
nie
gesehene
Absätze
zum
Probieren
bringen
Ti
taglierei
a
spicchi
un
bla
bla
bla
molesto
Ich
würde
dir
ein
lästiges
Bla-Bla-Bla
in
Spalten
schneiden
Scongelerei
un
ti
amo
Ich
würde
ein
'Ich
liebe
dich'
auftauen
Per
servirtelo
al
più
presto
Um
es
dir
so
bald
wie
möglich
zu
servieren
Voglio
offrirti
la
mattina
Ich
will
dir
am
Morgen
anbieten
Parole
buone
da
mangiare
Gute
Worte
zum
Essen
Frasi
fresche
da
assaggiare
Frische
Sätze
zum
Probieren
Dirti
cose
mai
dette
prima
Dir
Dinge
sagen,
die
noch
nie
zuvor
gesagt
wurden
Voglio
offrirti
la
mattina
Ich
will
dir
am
Morgen
anbieten
E
poi
sfinirti
con
la
mia
rima
Und
dich
dann
mit
meinem
Reim
erschöpfen
Fare
una
zuppa
di
parole
cattive
Eine
Suppe
aus
bösen
Worten
kochen
E
restarcene
nel
letto
a
lasciarle
bollire
Und
im
Bett
bleiben,
um
sie
kochen
zu
lassen
Lasciar
rosolare
i
miei
chissà
vediamo
Meine
'Wer
weiß,
mal
sehen'
anbräunen
lassen
E
guardare
lievitare
un
dolcissimo
speriamo
Und
zusehen,
wie
ein
sehr
süßes
'Hoffen
wir'
aufgeht
Al
tramonto
con
un
bacio
ti
preparo
una
spremuta
Bei
Sonnenuntergang
bereite
ich
dir
mit
einem
Kuss
einen
Saft
zu
La
sera
per
uscire
tisane
di
rugiada
Am
Abend
zum
Ausgehen,
Tees
aus
Tau
Cancello
con
il
miele
l'ombra
che
è
passata
Ich
lösche
mit
Honig
den
Schatten,
der
vorbeigezogen
ist
Menta
fresca
albicocca
aroma
di
ciliegia
Frische
Minze,
Aprikose,
Kirscharoma
Voglio
offrirti
la
mattina
Ich
will
dir
am
Morgen
anbieten
Parole
buone
da
mangiare
Gute
Worte
zum
Essen
Frasi
fresche
da
assaggiare
Frische
Sätze
zum
Probieren
Dirti
cose
mai
dette
prima
Dir
Dinge
sagen,
die
noch
nie
zuvor
gesagt
wurden
Voglio
offrirti
la
mattina
Ich
will
dir
am
Morgen
anbieten
E
poi
sfinirti
con
la
mia
rima
Und
dich
dann
mit
meinem
Reim
erschöpfen
Voglio
offrirti
la
mattina
Ich
will
dir
am
Morgen
anbieten
E
poi
sfinirti
con
la
mia
rima
Und
dich
dann
mit
meinem
Reim
erschöpfen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mauro Gurlino, Giancarlo Pastore
Attention! Feel free to leave feedback.