見信如晤(2024央視元宵晚會歌曲錄音室版) -
毛不易
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
見信如晤(2024央視元宵晚會歌曲錄音室版)
Beim Lesen des Briefes wie beim Treffen (Studioversion des Liedes zum Laternenfest 2024 von CCTV)
卿卿又親親
時間的眉宇
Meine
Liebste,
meine
Teuerste,
die
Augenbrauen
der
Zeit,
泛一山一水一亭
zeigen
einen
Berg,
einen
Fluss,
einen
Pavillon.
亭前燕歸去
年年同赴山水新
Vor
dem
Pavillon
kehren
die
Schwalben
zurück,
jedes
Jahr
zum
neuen
Berg
und
Fluss.
風暗自梳花雨
Der
Wind
kämmt
heimlich
die
Blumen
und
den
Regen,
將一生梳到底
kämmt
ein
ganzes
Leben
bis
zum
Ende,
梳人間仍信
白首不棄
kämmt
die
Welt
und
glaubt
immer
noch
daran,
dass
wir
bis
ins
hohe
Alter
zusammenbleiben.
於是你的姓
於是我的名
So
dein
Nachname,
so
mein
Vorname,
沁一生一人一心
durchdringen
ein
Leben,
eine
Person,
ein
Herz.
墨穿透紙背
未說餘生卻篤定
Die
Tinte
durchdringt
das
Papier,
ohne
das
restliche
Leben
zu
erwähnen,
aber
entschlossen.
那一撇琴瑟起
Dieser
eine
Strich,
die
Zither
beginnt
zu
spielen,
下一捺不相離
der
nächste
Strich,
wir
trennen
uns
nicht,
寫下
我們的序
直到結局
schreiben
unser
Vorwort,
bis
zum
Ende.
你字字句句
欲向思念去
Deine
Worte
und
Sätze
wollen
zur
Sehnsucht
gehen,
日更月落無轉移
Tag
und
Mond
wechseln
ohne
Unterlass.
對滄海桑田
有遠赴之心
Für
das
weite
Meer
und
die
Maulbeerfelder,
habe
ich
das
Herz,
in
die
Ferne
zu
ziehen,
盼恩愛兩不疑
hoffe
auf
Liebe
ohne
Zweifel.
願堂前三拜
能賜我們靈犀
Mögen
die
drei
Verbeugungen
vor
der
Halle
uns
seelische
Verbundenheit
schenken,
遠隔千山也呼應
auch
über
tausend
Berge
hinweg
in
Resonanz.
願情落一筆
有揮毫之地
Möge
die
Liebe
mit
einem
Strich
niedergeschrieben
werden,
einen
Platz
zum
Schreiben
haben,
在尋常風景
在流轉四季
in
gewöhnlicher
Landschaft,
in
den
wechselnden
Jahreszeiten.
寫滿我和你
Vollgeschrieben
mit
mir
und
dir,
用一次執筆
mit
einem
Mal
Schreiben,
畫比翼
結同心
zeichne
Flügel
an
Flügel,
knüpfe
Herzen
zusammen,
你親啟
von
dir
persönlich
geöffnet.
卿卿又親親
時間的眉宇
Meine
Liebste,
meine
Teuerste,
die
Augenbrauen
der
Zeit,
泛一歲一季一旬
zeigen
ein
Jahr,
eine
Jahreszeit,
zehn
Tage.
這屋簷風雨
與燭火相映成你
Dieser
Dachvorsprung,
Wind
und
Regen,
spiegeln
sich
mit
dem
Kerzenlicht
in
dir
wider.
聽花開問蟲鳴
Höre,
wie
die
Blumen
blühen
und
frage
die
Insekten,
謝紅葉嘆歸雲
danke
den
roten
Blättern
und
seufze
den
heimkehrenden
Wolken,
每一句
緩緩連成
未來過去
jeder
Satz
verbindet
sich
langsam
zu
Zukunft
und
Vergangenheit.
於是我的姓
於是你的名
So
mein
Nachname,
so
dein
Vorname,
沁一生一人一心
durchdringen
ein
Leben,
eine
Person,
ein
Herz.
墨穿透紙背
入木三分的光陰
Die
Tinte
durchdringt
das
Papier,
die
tiefgreifende
Zeit.
天涯路也一起
Den
Weg
zum
Ende
der
Welt
gehen
wir
zusammen,
紅繩系不相離
mit
rotem
Faden
verbunden,
untrennbar.
讀你
如一紙婚書
紅眼睛
Dich
zu
lesen,
wie
eine
Heiratsurkunde,
mit
roten
Augen.
你字字句句
欲向思念去
Deine
Worte
und
Sätze
wollen
zur
Sehnsucht
gehen,
日更月落無轉移
Tag
und
Mond
wechseln
ohne
Unterlass.
對滄海桑田
有遠赴之心
Für
das
weite
Meer
und
die
Maulbeerfelder,
habe
ich
das
Herz,
in
die
Ferne
zu
ziehen,
盼恩愛兩不疑
hoffe
auf
Liebe
ohne
Zweifel.
願堂前三拜
能賜我們靈犀
Mögen
die
drei
Verbeugungen
vor
der
Halle
uns
seelische
Verbundenheit
schenken,
遠隔千山也呼應
auch
über
tausend
Berge
hinweg
in
Resonanz.
願情落一筆
有揮毫之地
Möge
die
Liebe
mit
einem
Strich
niedergeschrieben
werden,
einen
Platz
zum
Schreiben
haben,
在尋常風景
在流轉四季
in
gewöhnlicher
Landschaft,
in
den
wechselnden
Jahreszeiten.
寫滿我和你
Vollgeschrieben
mit
mir
und
dir.
用一次執筆
Mit
einem
Mal
Schreiben,
畫比翼
結同心
zeichne
Flügel
an
Flügel,
knüpfe
Herzen
zusammen,
你親啟
von
dir
persönlich
geöffnet.
Ha-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ha-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ha-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ha-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ha-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ha-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tan Xuan
Attention! Feel free to leave feedback.