Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Mãos Atadas
Mit gebundenen Händen
Todo
mundo
diz
o
que
os
olhos
não
veem
Alle
sagen,
was
die
Augen
nicht
sehen
Tá
tranquilo,
tá
de
boa,
o
coração
não
sente
Ist
ruhig,
alles
gut,
das
Herz
spürt
nichts
Então
me
diz
por
que
que
eu
tô
aqui
no
bar
Dann
sag
mir,
warum
ich
hier
in
der
Bar
bin
Bebendo
e
chorando,
ciúme
matando
Trinkend
und
weinend,
die
Eifersucht
bringt
mich
um
Eu
tô
me
acabando,
pensando
na
gente
Ich
mache
mich
fertig,
denke
an
uns
Se
ainda
ontem
a
gente
fez
amor
Wenn
wir
doch
gestern
noch
Liebe
gemacht
haben
Se
tava
tudo
bem
e
você
me
deixou
Wenn
alles
gut
war
und
du
mich
verlassen
hast
De
pés
e
mãos
atadas
tô,
por
que
foi
embora?
Mit
gebundenen
Füßen
und
Händen
bin
ich,
warum
bist
du
gegangen?
Me
diz
o
que
eu
vou
fazer
agora?
Sag
mir,
was
ich
jetzt
tun
soll?
(Diz
o
que
Serra
do
Mel!)
(Sag
was,
Serra
do
Mel!)
Vou
morar
no
bar
(e
o
quê?)
Ich
werde
in
der
Bar
wohnen
(und
was?)
(Beber
pra
curar)
(Trinken,
um
zu
heilen)
(A
dor
da
saudade
que
dá)
(Den
Schmerz
der
Sehnsucht,
den
sie
verursacht)
Volta,
vem
me
cuidar
Komm
zurück,
komm,
kümmere
dich
um
mich
Que
eu
tô
sofrendo,
morrendo,
querendo
Denn
ich
leide,
sterbe,
sehne
mich
Não
tá
me
escutando?
Hörst
du
mich
nicht?
Tô
te
chamando,
gritando
o
seu
nome,
ainda
tô
aqui
Ich
rufe
dich,
schreie
deinen
Namen,
ich
bin
immer
noch
hier
Volta
logo
pra
mim,
volta
logo
pra
mim
Komm
bald
zu
mir
zurück,
komm
bald
zu
mir
zurück
Pra
começar
essa
música,
Pavanelly
diz
Um
dieses
Lied
zu
beginnen,
sagt
Pavanelly
Na
selva,
quem
manda
é
o
leão
Im
Dschungel
herrscht
der
Löwe
No
rio,
quem
manda
é
o
jacaré
Im
Fluss
herrscht
der
Kaiman
No
mundo,
que
manda
é
o
homem
In
der
Welt
herrscht
der
Mann
Mas,
no
homem,
quem
manda
é
a
mulher,
gostosinho!
Aber
über
den
Mann
herrscht
die
Frau,
lecker!
Hélio
Frios!
Hélio
Frios!
Olha
assim
ó!
Schau
mal
so!
Olha
a
pegada
do
swing
gostosinho
da
Vanelly
Schau
dir
den
Rhythmus
des
leckeren
Swings
von
Vanelly
an
Todo
mundo
diz
o
que
os
olhos
não
veem
Alle
sagen,
was
die
Augen
nicht
sehen
Tá
tranquilo,
tá
de
boa,
o
coração
não
sente
Ist
ruhig,
alles
gut,
das
Herz
spürt
nichts
Então
me
diz
por
que
que
eu
tô
aqui
no
bar
Dann
sag
mir,
warum
ich
hier
in
der
Bar
bin
Bebendo
e
chorando,
ciúme
matando
Trinkend
und
weinend,
die
Eifersucht
bringt
mich
um
Tô
me
acabando,
pensando
na
gente
Ich
mache
mich
fertig,
denke
an
uns
Se
ainda
ontem
a
gente
fez
amor
Wenn
wir
doch
gestern
noch
Liebe
gemacht
haben
Se
tava
tudo
bem
e
você
me
deixou
Wenn
alles
gut
war
und
du
mich
verlassen
hast
De
pés
e
mãos
atadas
tô,
por
que
foi
embora?
Mit
gebundenen
Füßen
und
Händen
bin
ich,
warum
bist
du
gegangen?
Me
diz
o
que
eu
vou...
Sag
mir,
was
ich...
(Ficou
bonito,
eu
quero
de
novo,
Serra
do
Mel!)
(Das
war
schön,
ich
will
es
nochmal,
Serra
do
Mel!)
Vou
morar
no
bar
(Tom
Pancadinha)
Ich
werde
in
der
Bar
wohnen
(Tom
Pancadinha)
Beber
pra
curar
(o
moral
de
Mossoró)
Trinken,
um
zu
heilen
(die
Moral
von
Mossoró)
A
dor
da
saudade
que
dá
Den
Schmerz
der
Sehnsucht,
den
sie
verursacht
Volta,
vem
me
cuidar
Komm
zurück,
komm,
kümmere
dich
um
mich
Que
eu
tô
sofrendo,
morrendo,
querendo
Denn
ich
leide,
sterbe,
sehne
mich
Não
tá
me
escutando?
Hörst
du
mich
nicht?
Tô
te
chamando,
gritando
o
seu
nome,
ainda
tô
aqui
Ich
rufe
dich,
schreie
deinen
Namen,
ich
bin
immer
noch
hier
Volta
logo
pra
mim
Komm
bald
zu
mir
zurück
Vou
morar
no
bar
Ich
werde
in
der
Bar
wohnen
Beber
pra
curar
Trinken,
um
zu
heilen
A
dor
da
saudade
que
dá
Den
Schmerz
der
Sehnsucht,
den
sie
verursacht
Volta,
vem
me
cuidar
Komm
zurück,
komm,
kümmere
dich
um
mich
Que
eu
tô
sofrendo,
morrendo,
querendo
Denn
ich
leide,
sterbe,
sehne
mich
Não
tá
me
escutando?
Hörst
du
mich
nicht?
Tô
te
chamando,
gritando
o
seu
nome,
ainda
tô
aqui
Ich
rufe
dich,
schreie
deinen
Namen,
ich
bin
immer
noch
hier
Volta
logo
pra
mim,
volta
logo
pra
mim
Komm
bald
zu
mir
zurück,
komm
bald
zu
mir
zurück
Ai,
meu
Jesus!
Oh,
mein
Jesus!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mara Pavanelly
Attention! Feel free to leave feedback.