Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gotas de algodon
Baumwolltropfen
Para
resucitar,
para
sobrevivir,
Um
wieder
aufzuerstehen,
um
zu
überleben,
Milagro
y
sortilegio,
necesito.
brauche
ich
ein
Wunder
und
einen
Zauber.
Desde
que
falta,
se
me
salta
el
corazón
por
él,
Seit
er
fehlt,
springt
mein
Herz
für
ihn,
No
sé
vivir
así.
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
so
leben
soll.
Milagro
para
envejecer,
mi
magia
para
enloquecer,
Ein
Wunder,
um
alt
zu
werden,
meine
Magie,
um
verrückt
zu
werden,
Sin
darme
cuenta
de
que
ya
se
ha
ido.
ohne
zu
merken,
dass
er
schon
gegangen
ist.
Mira
mi
soledad,
mira
que
triste
está,
Sieh
meine
Einsamkeit,
sieh,
wie
traurig
sie
ist,
Me
cuesta
tanto
el
sol
de
cada
dia.
Die
Sonne
jedes
Tages
fällt
mir
so
schwer.
Como
gotas
de
algodón,
Wie
Baumwolltropfen,
Que
caen
en
mi
colchón
y
no
se
nota
nada,
die
auf
meine
Matratze
fallen
und
man
nichts
bemerkt,
Vas
llenandome
de
amor,
füllst
du
mich
mit
Liebe,
Dejando
tu
sabor
sobre
mi
almohada.
hinterlässt
deinen
Geschmack
auf
meinem
Kissen.
Y
aunque
un
dia
él
se
me
fue,
Und
obwohl
er
mich
eines
Tages
verließ,
Dejandome
al
revés,
pedazos
de
mi
vida.
mich
verkehrt
herum
zurückließ,
mit
Stücken
meines
Lebens.
Cuando
te
me
acercas
tú,
Wenn
du
dich
mir
näherst,
Vuelvo
a
sentir
la
luz
en
medio
de
la
herida.
fühle
ich
wieder
das
Licht
inmitten
der
Wunde.
Con
tu
mano
en
mi
ansiedad,
Mit
deiner
Hand
in
meiner
Angst,
Con
tu
serenidad
me
quedaré
dormida.
mit
deiner
Gelassenheit
werde
ich
einschlafen.
Para
resucitar,
para
sobrevivir,
Um
wieder
aufzuerstehen,
um
zu
überleben,
Fortuna
y
privilegio,
estar
contigo.
Glück
und
Privileg,
mit
dir
zusammen
zu
sein.
Para
que
no
se
me
detenga
el
corazón
sin
él.
Damit
mein
Herz
ohne
ihn
nicht
aufhört
zu
schlagen.
Quiero
estar
junto
a
ti.
Ich
möchte
bei
dir
sein.
Fortuna
para
renacer
y
suerte
para
comprender,
Glück,
um
wiedergeboren
zu
werden,
und
Glück,
um
zu
verstehen,
Que
tu
amistad
me
llena
su
partida.
dass
deine
Freundschaft
seine
Abreise
füllt.
Como
gotas
de
algodón,
Wie
Baumwolltropfen,
Que
caen
en
mi
colchón
y
no
se
nota
nada,
die
auf
meine
Matratze
fallen
und
man
nichts
bemerkt,
Vas
llenandome
de
amor,
füllst
du
mich
mit
Liebe,
Dejando
tu
sabor
sobre
mi
almohada.
hinterlässt
deinen
Geschmack
auf
meinem
Kissen.
Y
aunque
un
dia
él
se
me
fue,
Und
obwohl
er
mich
eines
Tages
verließ,
Dejandome
al
revés,
pedazos
de
mi
vida.
mich
verkehrt
herum
zurückließ,
mit
Stücken
meines
Lebens.
Cuando
te
me
acercas
tú,
Wenn
du
dich
mir
näherst,
Vuelvo
a
sentir
la
luz
en
medio
de
la
herida.
fühle
ich
wieder
das
Licht
inmitten
der
Wunde.
Con
tu
mano
en
mi
ansiedad,
Mit
deiner
Hand
in
meiner
Angst,
Con
tu
serenidad
me
quedaré
dormida.
mit
deiner
Gelassenheit
werde
ich
einschlafen.
Vas
llenandome
de
amor,
Du
füllst
mich
mit
Liebe,
Dejando
tu
sabor
sobre
mi
almohada.
hinterlässt
deinen
Geschmack
auf
meinem
Kissen.
Y
aunque
un
dia
él
se
me
fue,
Und
obwohl
er
mich
eines
Tages
verließ,
Dejandome
al
revés,
pedazos
de
mi
vida.
mich
verkehrt
herum
zurückließ,
Stücke
meines
Lebens,
Cuando
te
me
acercas
tú,
Wenn
du
dich
mir
näherst,
Vuelvo
a
sentir
la
luz
en
medio
de
la
herida.
fühle
ich
wieder
das
Licht
inmitten
der
Wunde.
Con
tu
mano
en
mi
ansiedad,
Mit
deiner
Hand
in
meiner
Angst,
Con
tu
serenidad
me
quedaré
dormida.
mit
deiner
Gelassenheit
werde
ich
einschlafen.
Me
quedaré
dormida.
Ich
werde
einschlafen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): óscar Gómez
Attention! Feel free to leave feedback.