Lyrics and translation Maraveyas Ilegàl - Amore Mio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Το
βραδυ
αυτο
δεν
ηρθες
παλι
σπτιτι
Этим
вечером
ты
снова
не
пришла
домой,
ποιος
ξερει
που
σε
βρηκε
το
ξενυχτι
кто
знает,
где
тебя
застала
эта
бессонная
ночь.
το
ξερω
πως
σου
φωναξα
καρδια
μου
Знаю,
что
кричал
на
тебя,
моя
дорогая,
μα
μιλησες
σκληρα
με
πληγωσες
βαθια
но
ты
говорила
резко,
ранила
меня
глубоко
και
σε
εστειλα
ξανα
и
я
снова
тебя
отпустил.
Amore
mio
δεν
γινεται
μαζι
εμεις
οι
δυο
Amore
mio,
у
нас
с
тобой
ничего
не
получается,
μια
στην
ζεστη
με
εχεις
μια
στο
κρυο
то
держишь
меня
в
тепле,
то
в
холоде.
χωρια
ομως
δεν
κανουμε
και
οι
δυο
Но
порознь
мы
тоже
не
можем,
Amore
mio
δεν
γινεται
μαζι
εμεις
οι
δυο
Amore
mio,
у
нас
с
тобой
ничего
не
получается,
μια
στην
ζεστη
με
εχεις
μια
στο
κρυο
то
держишь
меня
в
тепле,
то
в
холоде.
χωρια
ομως
δεν
κανουμε
και
οι
δυο
Но
порознь
мы
тоже
не
можем,
πεθαινω
και
ανασθαινωμαι
για
σενα
Умираю
и
воскресаю
ради
тебя,
ηλιος
βροχη
ειναι
η
αληθεια
η
ψεμα
солнце,
дождь
— это
правда
или
ложь?
που
εφυγες
νωρις
και
αυτο
το
βραδυ
Ты
ушла
рано
и
этим
вечером,
σε
πηρε
ενα
ταξι
καμια
επαφη
ξημερωσα
πρωι
тебя
увезло
такси,
никакой
связи,
я
проснулся
утром.
Amore
mio
δεν
γινεται
μαζι
εμεις
οι
δυο
Amore
mio,
у
нас
с
тобой
ничего
не
получается,
μια
στην
ζεστη
με
εχεις
μια
στο
κρυο
то
держишь
меня
в
тепле,
то
в
холоде.
χωρια
ομως
δεν
κανουμε
και
οι
δυο
Но
порознь
мы
тоже
не
можем,
Amore
mio
δεν
γινεται
μαζι
εμεις
οι
δυο
Amore
mio,
у
нас
с
тобой
ничего
не
получается,
μια
στην
ζεστη
με
εχεις
μια
στο
κρυο
то
держишь
меня
в
тепле,
то
в
холоде.
χωρια
ομως
δεν
κανουμε
και
οι
δυο
Но
порознь
мы
тоже
не
можем,
παμε
παιδια
Поехали,
ребята!
Amore
mio
δεν
γινεται
μαζι
εμεις
οι
δυο
Amore
mio,
у
нас
с
тобой
ничего
не
получается,
μια
στην
ζεστη
με
εχεις
μια
στο
κρυο
то
держишь
меня
в
тепле,
то
в
холоде.
χωρια
ομως
δεν
κανουμε
και
οι
δυο
Но
порознь
мы
тоже
не
можем,
σ'
αγαπω
πω
люблю
тебя,
вот.
Amore
mio
δεν
γινεται
μαζι
εμεις
οι
δυο
Amore
mio,
у
нас
с
тобой
ничего
не
получается,
μια
στην
ζεστη
με
εχεις
μια
στο
κρυο
то
держишь
меня
в
тепле,
то
в
холоде.
χωρια
ομως
δεν
κανουμε
και
οι
δυο
Но
порознь
мы
тоже
не
можем,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kostis Maraveyas
Attention! Feel free to leave feedback.