Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いつか明ける空へ
Dem Himmel entgegen, der eines Tages aufklaren wird
意地っぱりだよね、二人とも。
Wir
sind
beide
stur,
nicht
wahr?
日常の些細な傷
気にしないで
Kümmer
dich
nicht
um
die
kleinen
Wunden
des
Alltags.
こんにちは、さようなら。
Hallo,
auf
Wiedersehen.
あっさりした世の中で
In
einer
so
unkomplizierten
Welt,
生きてく力
持ってなきゃね。
müssen
wir
die
Kraft
haben
zu
leben,
nicht
wahr?
君の強い心
刺激になってるけど
Dein
starkes
Herz
ist
eine
Inspiration
für
mich,
aber
今日は弱い君を、包んであげるから。
heute
werde
ich
dich
in
deiner
Schwäche
umarmen.
三日月の夜
覚めない夢の途中で
In
einer
Nacht
des
zunehmenden
Mondes,
mitten
in
einem
Traum,
aus
dem
ich
nicht
erwache,
冷たい溜め息
かじかむ指に
ein
kalter
Seufzer
auf
erstarrten
Fingern,
溶けてく鼓動を
ein
schmelzender
Herzschlag.
泣きたい時は
素直に涙ひとつぶ
Wenn
du
weinen
willst,
lass
ehrlich
eine
Träne
fließen.
夕闇吹きかけ消してしまおう
Lass
uns
sie
ins
Abenddunkel
pusten
und
verschwinden
lassen,
いつか明ける空の下へ
unter
dem
Himmel,
der
eines
Tages
aufklaren
wird.
どうしようもなくて電話した
Ich
konnte
nicht
anders
und
rief
dich
an.
君の声温かくて
ふとじんわり積もる
Deine
Stimme
war
so
warm,
und
plötzlich
sammelt
sich
Wärme
sanft
in
mir.
ずっと変わらずに、こんな二人でいたい。
Ich
möchte,
dass
wir
für
immer
so
bleiben,
unverändert.
今日はそばにいて。ごめんね、、、ありがとう。
Bleib
heute
bei
mir.
Entschuldige...
danke.
満月の夜
切ない夢の途中で
In
einer
Vollmondnacht,
mitten
in
einem
schmerzhaften
Traum,
君の横でちょっと
neben
dir,
nur
ein
wenig,
ひと休みしよう
和んだ空気で
lass
uns
in
der
beruhigenden
Atmosphäre
eine
kleine
Pause
machen.
泣きたい時は
素直に涙ひとつぶ
Wenn
du
weinen
willst,
lass
ehrlich
eine
Träne
fließen.
朝になる前に、忘れてしまおう
Bevor
der
Morgen
kommt,
lass
es
uns
vergessen,
いつか明ける空の下へ
unter
dem
Himmel,
der
eines
Tages
aufklaren
wird.
三日月の夜
覚めない夢の途中で
In
einer
Nacht
des
zunehmenden
Mondes,
mitten
in
einem
Traum,
aus
dem
ich
nicht
erwache,
冷たい溜め息
かじかむ指に
ein
kalter
Seufzer
auf
erstarrten
Fingern,
溶けてく鼓動を
ein
schmelzender
Herzschlag.
泣きたい時は
素直に涙ひとつぶ
Wenn
du
weinen
willst,
lass
ehrlich
eine
Träne
fließen.
夕闇吹きかけ消してしまおう
Lass
uns
sie
ins
Abenddunkel
pusten
und
verschwinden
lassen,
いつか明ける空の下へ
unter
dem
Himmel,
der
eines
Tages
aufklaren
wird.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 菊池達也
Attention! Feel free to leave feedback.