Lyrics and translation Marc Dupré - Si pour te plaire
Encore
une
fois,
je
tremble
sous
tes
pas
И
снова
я
дрожу
под
твоими
шагами.
Et
je
te
laisse
reprendre
ce
que
tu
veux
de
moi
И
я
позволю
тебе
вернуть
то,
что
ты
хочешь
от
меня
Une
larme,
ma
dernière
arme,
j'aurais
beau
te
donner
Слеза,
мое
последнее
оружие,
я
бы
хотел
дать
тебе
Mon
âme,
ma
dernière
flamme,
tu
ne
peux
rien
garder
Моя
душа,
мое
последнее
пламя,
ты
ничего
не
можешь
сохранить.
Et
quand
je
m'ancre
dans
tes
bras,
tu
glisses
entre
mes
doigts
И
когда
я
обнимаю
тебя,
ты
скользишь
между
моих
пальцев.
Si
pour
te
plaire,
je
tombe,
si
pour
te
plaire,
je
dois
Если
для
того,
чтобы
угодить
тебе,
я
падаю,
если
для
того,
чтобы
угодить
тебе,
я
должен
Laisser
ma
vie
derrière
ton
ombre
encore
une
autre
fois
Оставь
мою
жизнь
в
своей
тени
еще
раз
в
другой
раз
Encore
la
folie
qui
a
raison
de
moi
Снова
безумие,
которое
меня
оправдывает
Contre
ton
corps,
à
chaque
nuit,
prisonnier
de
tes
draps
К
твоему
телу
каждую
ночь,
в
плену
твоих
простыней.
Et
quand
je
m'ancre
dans
tes
bras,
tu
glisses
entre
mes
doigts
И
когда
я
обнимаю
тебя,
ты
скользишь
между
моих
пальцев.
Si
pour
te
plaire,
je
tombe,
si
pour
te
plaire,
je
dois
Если
для
того,
чтобы
угодить
тебе,
я
падаю,
если
для
того,
чтобы
угодить
тебе,
я
должен
Laisser
ma
vie
derrière
ton
ombre
encore
une
fois
Снова
оставить
свою
жизнь
в
твоей
тени.
Si
pour
te
plaire,
je
tombe,
si
pour
m'y
faire,
je
dois
Если
для
того,
чтобы
угодить
тебе,
я
падаю,
если
для
того,
чтобы
сделать
это,
я
должен
Briser
ton
coeur
de
pierre,
je
sombre
encore
une
fois
Разбив
твое
каменное
сердце,
я
снова
потемнел.
Si
pour
te
plaire,
je
tombe,
si
pour
te
plaire,
je
dois
Если
для
того,
чтобы
угодить
тебе,
я
падаю,
если
для
того,
чтобы
угодить
тебе,
я
должен
Laisser
ma
vie
derrière
ton
ombre
encore
une
autre
fois
Оставь
мою
жизнь
в
своей
тени
еще
раз
в
другой
раз
Si
pour
te
plaire,
je
tombe,
si
pour
m'y
faire,
je
dois
Если
для
того,
чтобы
угодить
тебе,
я
падаю,
если
для
того,
чтобы
сделать
это,
я
должен
Briser
ton
coeur
de
pierre,
je
sombre
encore
une
fois
Разбив
твое
каменное
сердце,
я
снова
потемнел.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marc Dupre, Marie Mai Bouchard, Jean Francois Breau
Attention! Feel free to leave feedback.