Lyrics and translation Marc Lavoine - Je reviens à toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je reviens à toi
Я возвращаюсь к тебе
Un
soleil
inattendu
ne
se
refuse
pas
Нежданному
солнцу
нельзя
отказать
Je
ne
t′oublierai
jamais,
je
reviens
à
toi
Я
никогда
тебя
не
забуду,
я
возвращаюсь
к
тебе
Si
c'est
Dieu
qui
l′a
voulu,
c'est
un
jour
de
joie
Если
это
воля
Божья,
то
это
день
радости
Il
y
a
de
la
poésie
dans
cette
vie,
je
crois
В
этой
жизни
есть
поэзия,
я
верю
Je
vois
la
tour
Montparnasse
plantée
devant
moi
Я
вижу
башню
Монпарнас,
возвышающуюся
передо
мной
Au
coin
de
la
rue
Madame,
je
reviens
à
toi
На
углу
улицы
Мадам,
я
возвращаюсь
к
тебе
Je
me
rends
à
Saint
Sulpice,
je
me
rends,
tu
vois
Я
иду
в
Сен-Сюльпис,
я
иду,
видишь
ли
Il
y
a
de
la
poésie,
mon
cœur
ici
bat
В
этой
жизни
есть
поэзия,
мое
сердце
здесь
бьется
Je
bois
un
café
serré
au
comptoir
en
bois
Я
пью
крепкий
кофе
за
деревянной
стойкой
Je
prends
la
rue
des
Canettes,
je
reviens
à
toi
Я
иду
по
улице
Канетт,
я
возвращаюсь
к
тебе
Le
passé,
les
courants
d'air,
les
mots
d′autrefois
Прошлое,
сквозняки,
слова
былых
времен
De
Villon,
d′Apollinaire,
traitent
dans
le
froid
Вийона,
Аполлинера,
звучат
в
холоде
Où
sortir
de
mes
pensées,
je
passe
la
Seine
Чтобы
избавиться
от
своих
мыслей,
я
перехожу
Сену
Sur
le
Pont
des
Arts
je
vais,
je
reviens
à
toi
По
мосту
Искусств
я
иду,
я
возвращаюсь
к
тебе
Tous
les
jours
je
m'y
revois
traversant
ma
peine
Каждый
день
я
вижу
себя
там,
преодолевающего
свою
боль
Comme
le
vent
dans
la
plaine
Как
ветер
в
равнине
La
nuit
sur
les
toits
Ночью
на
крышах
Que
cette
ville
est
jolie,
en
disant
cela
Какой
красивый
этот
город,
говоря
это,
Ton
visage
m′apparaît,
je
reviens
à
toi
Твое
лицо
появляется
передо
мной,
я
возвращаюсь
к
тебе
Voilà
une
journée
qui
traîne
un
peu
rarement
brave
Вот
день,
который
выдался
на
редкость
хорошим
Un
nuage
dans
sa
traîne,
c'est
la
vie
qui
va
Облако
в
его
свите,
это
жизнь,
которая
продолжается
Un
soleil
inattendu
ne
se
refuse
pas
Нежданному
солнцу
нельзя
отказать
Je
ne
t′oublierai
jamais,
je
reviens
à
toi
Я
никогда
тебя
не
забуду,
я
возвращаюсь
к
тебе
Si
c'est
Dieu
qui
l′a
voulu,
c'est
un
jour
de
joie
Если
это
воля
Божья,
то
это
день
радости
Il
y
a
de
la
poésie
dans
cette
vie,
je
crois
В
этой
жизни
есть
поэзия,
я
верю
Je
bois
un
café
serré
au
comptoir
en
bois
Я
пью
крепкий
кофе
за
деревянной
стойкой
Je
prends
la
rue
des
Canettes,
je
reviens
à
toi
Я
иду
по
улице
Канетт,
я
возвращаюсь
к
тебе
Le
passé,
les
courants
d'air,
les
mots
d′autrefois
Прошлое,
сквозняки,
слова
былых
времен
De
Villon,
d′Apollinaire,
traitent
dans
le
froid
Вийона,
Аполлинера,
звучат
в
холоде
Où
sortir
de
mes
pensées,
je
repasse
la
Seine
Чтобы
избавиться
от
своих
мыслей,
я
снова
перехожу
Сену
Sur
le
Pont
des
Arts
je
vais,
je
reviens
à
toi
По
мосту
Искусств
я
иду,
я
возвращаюсь
к
тебе
Tous
les
jours
je
m'y
revois
traversant
ma
peine
Каждый
день
я
вижу
себя
там,
преодолевающего
свою
боль
Comme
le
vent
dans
la
plaine
Как
ветер
в
равнине
La
nuit
sur
les
toits
Ночью
на
крышах
Un
soleil
inattendu
ne
se
refuse
pas
Нежданному
солнцу
нельзя
отказать
Je
ne
t′oublierai
jamais,
je
reviens
à
toi
Я
никогда
тебя
не
забуду,
я
возвращаюсь
к
тебе
Si
c'est
Dieu
qui
l′a
voulu,
c'est
un
jour
de
joie
Если
это
воля
Божья,
то
это
день
радости
Il
y
a
de
la
poésie
dans
cette
ville,
je
crois
В
этом
городе
есть
поэзия,
я
верю
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabrice Aboulker, Damian Roche
Attention! Feel free to leave feedback.