Lyrics and translation Marc Lavoine - Je reviens à toi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je reviens à toi
Я возвращаюсь к тебе
Un
soleil
inattendu
ne
se
refuse
pas
Нежданному
солнцу
нельзя
отказать.
Je
ne
t′oublierai
jamais,
je
reviens
à
toi
Я
никогда
тебя
не
забуду,
я
возвращаюсь
к
тебе.
Si
c'est
Dieu
qui
l′a
voulu,
c'est
un
jour
de
joie
Если
это
Божья
воля,
то
это
день
радости.
Il
y
a
de
la
poésie
dans
cette
vie,
je
crois
Я
верю,
что
в
этой
жизни
есть
поэзия.
Je
vois
la
tour
Montparnasse
plantée
devant
moi
Я
вижу
перед
собой
башню
Монпарнас.
Au
coin
de
la
rue
Madame,
je
reviens
à
toi
На
углу
улицы
Мадам,
я
возвращаюсь
к
тебе.
Je
me
rends
à
Saint
Sulpice,
je
me
rends,
tu
vois
Я
иду
в
Сен-Сюльпис,
я
иду,
понимаешь?
Il
y
a
de
la
poésie,
mon
coeur
ici
bat
Здесь
есть
поэзия,
мое
сердце
бьется.
Je
bois
un
café
serré
au
comptoir
en
bois
Я
пью
крепкий
кофе
за
деревянной
стойкой.
Je
prends
la
rue
des
Canettes,
je
reviens
à
toi
Я
иду
по
улице
Канет,
я
возвращаюсь
к
тебе.
Le
passé,
les
courants
d'air,
les
mots
d′autrefois
Прошлое,
сквозняки,
слова
былых
времен.
De
Villon,
d′Apollinaire
trottent
dans
le
froid
Вийон,
Аполлинер
бродят
в
холоде.
Au
sortir
de
mes
pensées,
je
passe
la
Seine
Выйдя
из
своих
мыслей,
я
перехожу
Сену.
Sur
le
Pont
des
Arts
je
vais,
je
reviens
à
toi
По
мосту
Искусств
я
иду,
я
возвращаюсь
к
тебе.
Tous
les
jours
je
m'y
revois
traversant
ma
peine
Каждый
день
я
вижу
себя
там,
преодолевающим
свою
боль.
Comme
le
vent
dans
la
plaine,
la
nuit
sur
les
toits
Как
ветер
в
долине,
ночь
на
крышах.
Que
cette
ville
est
jolie,
en
disant
cela
Какой
красивый
этот
город,
говоря
это,
Ton
visage
m′apparaît,
je
reviens
à
toi
Твое
лицо
появляется
передо
мной,
я
возвращаюсь
к
тебе.
Voilà
une
journée
qui
traîne
un
peu
à
mon
bras
Вот
день,
который
немного
тянется
за
мной.
Un
nuage
dans
sa
traîne,
c'est
la
vie
qui
va
Облако
в
его
шлейфе,
это
жизнь,
которая
идет.
Un
soleil
inattendu
ne
se
refuse
pas
Нежданному
солнцу
нельзя
отказать.
Je
ne
t′oublierai
jamais,
je
reviens
à
toi
Я
никогда
тебя
не
забуду,
я
возвращаюсь
к
тебе.
Si
c'est
Dieu
qui
l′a
voulu,
c'est
un
jour
de
joie
Если
это
Божья
воля,
то
это
день
радости.
Il
y
a
de
la
poésie
dans
cette
vie,
je
crois
Я
верю,
что
в
этой
жизни
есть
поэзия.
Je
bois
un
café
serré
au
comptoir
en
bois
Я
пью
крепкий
кофе
за
деревянной
стойкой.
Je
prends
la
rue
des
Canettes,
je
reviens
à
toi
Я
иду
по
улице
Канет,
я
возвращаюсь
к
тебе.
Le
passé,
les
courants
d'air,
les
mots
d′autrefois
Прошлое,
сквозняки,
слова
былых
времен.
De
Villon,
d′Apollinaire
trottent
dans
le
froid
Вийон,
Аполлинер
бродят
в
холоде.
Au
sortir
de
mes
pensées,
je
repasse
la
Seine
Выйдя
из
своих
мыслей,
я
снова
перехожу
Сену.
Sur
le
Pont
des
Arts
je
vais,
je
reviens
à
toi
По
мосту
Искусств
я
иду,
я
возвращаюсь
к
тебе.
Tous
les
jours
je
m'y
revois
traversant
ma
peine
Каждый
день
я
вижу
себя
там,
преодолевающим
свою
боль.
Comme
le
vent
dans
la
plaine,
la
nuit
sur
les
toits
Как
ветер
в
долине,
ночь
на
крышах.
Un
soleil
inattendu
ne
se
refuse
pas
Нежданному
солнцу
нельзя
отказать.
Je
ne
t′oublierai
jamais,
je
reviens
à
toi
Я
никогда
тебя
не
забуду,
я
возвращаюсь
к
тебе.
Si
c'est
Dieu
qui
l′a
voulu,
c'est
un
jour
de
joie
Если
это
Божья
воля,
то
это
день
радости.
Il
y
a
de
la
poésie
dans
cette
ville,
je
crois
Я
верю,
что
в
этом
городе
есть
поэзия.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabrice Aboulker, Marc Lavoine
Attention! Feel free to leave feedback.