Marc Lavoine - La Mélancolie - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Marc Lavoine - La Mélancolie




La Mélancolie
Melancholy
(Marc Lavoine/Marc Ricci/Pierre Zito)
(Marc Lavoine/Marc Ricci/Pierre Zito)
Depuis longtemps, tu me colles, depuis le banc de l′école.
For a long time, you've stuck with me, since the school bench.
L'encrier, tube de colle, balle au priso, Pigeon vole.
The inkwell, the glue tube, the ball in the prison, the pigeon flies.
Mon prénom sur un bol, solitude et rossignol.
My first name on a bowl, solitude and nightingale.
Depuis longtemps, tu me suis, adolescent pour la vie.
For a long time, you've followed me, a teenager for life.
Un mange-disque, Patti Smith, 10CC, Brian Ferry.
A record player, Patti Smith, 10CC, Brian Ferry.
Le muguet, le Parti, la banlieue, les spaghettis.
Lily of the valley, the Party, the suburbs, spaghetti.
Elle est plus belle que Notre-Dame de Paris.
She is more beautiful than Notre-Dame of Paris.
Elle est plus jolie qu′une mélodie de Satie.
She is prettier than a melody by Satie.
Elle est plus belle que le printemps qui fleurit.
She is more beautiful than the blooming spring.
Elle s'appelle la mélancolie.
Her name is melancholy.
Depuis longtemps, tu me traines, de Prévert en morne plaine.
For a long time, you've dragged me, from Prévert to a gloomy plain.
Les cerises, les tilleuls, les roseaux, les buis, les chênes.
The cherries, the lime trees, the reeds, the box trees, the oaks.
L'odyssée, les sirènes et le chant des lycéennes.
The odyssey, the sirens and the song of the schoolgirls.
Depuis longtemps, tu me tiens comme une laisse au bout d′un chien.
For a long time, you've held me like a leash at the end of a dog.
Sous ta robe un chemin, c′était un petit jardin.
Under your dress a path, it was a small garden.
Je te tiens, tu me tiens, la rirette et peau de lapin.
I hold you, you hold me, the laughter and rabbit skin.
Elle est plus belle que Notre-Dame de Paris.
She is more beautiful than Notre-Dame of Paris.
Elle est plus jolie qu'une mélodie de Satie.
She is prettier than a melody by Satie.
Elle est plus belle que le printemps qui fleurit.
She is more beautiful than the blooming spring.
Elle s′appelle la mélancolie.
Her name is melancholy.





Writer(s): Marc Lavoine, Pierre Antoine Zito, Marc Ricci


Attention! Feel free to leave feedback.