Lyrics and translation Marc Lavoine - Les amours du dimanche (Part 2)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les amours du dimanche (Part 2)
Воскресные любови (Часть 2)
(Fabrice
Aboulker/Marc
Lavoine)
(Фабрис
Абулькер/Марк
Лавуан)
Les
amours
du
dimanche
ne
reviendront
jamais
plus.
Воскресные
любови
больше
не
вернутся.
Les
amoureux
qui
flanchent
ne
s'aimeront
jamais
plus.
Влюбленные,
что
сдаются,
больше
не
полюбят.
Les
arbres
se
débranchent,
les
étoiles
et
les
étés
Деревья
теряют
ветви,
звезды
и
лета
Sont
fatigués
d'attendre
aux
cœurs
déshabillés.
Устали
ждать
у
обнаженных
сердец.
Le
vent
m'apporte
des
nouvelles
de
toi.
Ветер
доносит
до
меня
вести
о
тебе.
Le
vent,
c'est
comme
un
grand
soupir.
Ветер,
словно
глубокий
вздох.
Devant
ma
porte,
jusqu'au
bout
des
doigts
У
моего
порога,
до
кончиков
пальцев
Le
souffle
chaud
des
souvenirs.
Теплое
дыхание
воспоминаний.
Les
amours
du
dimanche
ont
des
regards
éperdus
У
воскресный
любовей
– безумные
взгляды
Et
des
parfums
étranges
que
l'on
ne
respire
plus.
И
странные
ароматы,
которых
больше
не
вдохнуть.
Le
vent
m'apporte
des
nouvelles
de
toi.
Ветер
доносит
до
меня
вести
о
тебе.
Le
vent,
c'est
comme
un
grand
soupir.
Ветер,
словно
глубокий
вздох.
Devant
ma
porte,
jusqu'au
bout
des
doigts
У
моего
порога,
до
кончиков
пальцев
Le
souffle
chaud
des
souvenirs.
Теплое
дыхание
воспоминаний.
Les
années
se
déhanchent
et
nous
invitent
à
danser
Годы
идут,
приглашая
нас
танцевать,
Mais
le
temps
qui
se
penche
a
défait
nos
lacets.
Но
склонившееся
время
развязало
наши
шнурки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marc Lavoine, Fabrice Aboulker
Attention! Feel free to leave feedback.