Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les tournesols
Die Sonnenblumen
Fragile
au
fond
de
nos
voix
Zerbrechlich
im
Grunde
unserer
Stimmen
Quand
on
dit
"je
t'aime",
je
crois
Wenn
wir
sagen
"Ich
liebe
dich",
glaube
ich
Frêle
la
folle
espérance
Zart
die
verrückte
Hoffnung
Le
vrai
de
l'enfance
qu'on
oublie
parfois
Das
Wahre
der
Kindheit,
das
man
manchmal
vergisst
Faibles
nos
idées
nouvelles
Schwach
unsere
neuen
Ideen
Pour
rendre
plus
belle,
la
vie
du
sans
joie
Um
das
Leben
der
Freudlosen
schöner
zu
machen
Les
lettres
jamais
reçues,
celles
jamais
envoyées
Die
Briefe,
die
nie
ankamen,
jene,
die
nie
gesendet
wurden
J'voulais
simplement
t'apprendre
à
compter
sur
moi
Ich
wollte
dir
einfach
nur
beibringen,
auf
mich
zu
zählen
Oh-oh,
j'voulais
simplement
qu't'apprennes
à
compter
avec
moi
Oh-oh,
ich
wollte
einfach,
dass
du
lernst,
mit
mir
zu
zählen
Sur
le
bout
de
nos
doigts
Auf
unseren
Fingerspitzen
Courir
dans
les
tournesols
In
den
Sonnenblumen
laufen
Marcher
dans
les
champs
de
blé
Durch
die
Weizenfelder
gehen
Retrouver
les
parasols
Die
Sonnenschirme
wiederfinden
Et
le
goût
des
nuits
d'été
Und
den
Geschmack
der
Sommernächte
Les
chevaux
qui
caracolent
Die
Pferde,
die
herumtollen
Les
souvenirs,
les
démêlés
Die
Erinnerungen,
die
Verwicklungen
Et
les
pastilles
de
menthol
Und
die
Mentholpastillen
Le
goût
de
la
liberté
Der
Geschmack
der
Freiheit
Mince
la
chance
qui
nous
reste
Gering
die
Chance,
die
uns
bleibt
Saisissons-la
quand
même
Ergreifen
wir
sie
trotzdem
Maigre
comme
une
hirondelle,
petite
hirondelle
Mager
wie
eine
Schwalbe,
kleine
Schwalbe
Que
l'hiver
fait
mourir
Die
der
Winter
sterben
lässt
Petite
possibilité
de
sentir
encore
Kleine
Möglichkeit,
noch
etwas
zu
fühlen
Quelque
chose
de
chaud
Etwas
Warmes
Cette
minuscule
résistance
Dieser
winzige
Widerstand
Qui
fait
quand
même
bouger
les
choses
Der
die
Dinge
trotzdem
bewegt
Courir
dans
les
tournesols
In
den
Sonnenblumen
laufen
Marcher
dans
les
champs
de
blés
Durch
die
Weizenfelder
gehen
Retrouver
les
parasols
Die
Sonnenschirme
wiederfinden
Et
le
goût
des
nuits
d'été
Und
den
Geschmack
der
Sommernächte
Les
chevaux
qui
caracolent
Die
Pferde,
die
herumtollen
Comme
des
parents
qu'ont
mal
tournés
Wie
Eltern,
die
vom
Weg
abgekommen
sind
Et
les
pastilles
de
menthol
Und
die
Mentholpastillen
Le
goût
de
la
liberté
Der
Geschmack
der
Freiheit
Courir
dans
les
tournesols
In
den
Sonnenblumen
laufen
Marcher
dans
les
champs
de
blé
Durch
die
Weizenfelder
gehen
Retrouver
les
parasols
Die
Sonnenschirme
wiederfinden
Et
le
goût
des
nuits
d'été
Und
den
Geschmack
der
Sommernächte
Les
chevaux
qui
caracolent
Die
Pferde,
die
herumtollen
Les
souvenirs,
les
démêlés
Die
Erinnerungen,
die
Verwicklungen
Et
les
pastilles
de
menthol
Und
die
Mentholpastillen
Le
goût
de
la
liberté
Der
Geschmack
der
Freiheit
Le
goût
de
la
liberté
Der
Geschmack
der
Freiheit
Le
goût
de
la
liberté
Der
Geschmack
der
Freiheit
Le
goût
de
la
liberté
Der
Geschmack
der
Freiheit
Le
goût
de
la
liberté
Der
Geschmack
der
Freiheit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cœuriot, Michel, Marc Lavoine
Attention! Feel free to leave feedback.