Lyrics and translation Marc Lavoine - On N' Ira Jamais A Venise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On N' Ira Jamais A Venise
Мы никогда не поедем в Венецию
(Fabrice
Aboulker/Marc
Lavoine)
(Fabrice
Aboulker/Marc
Lavoine)
Toi,
tu
prends
tes
cliques,
tes
clés,
tu
prends
ta
liberté.
Ты
берешь
свои
шмотки,
ключи,
свою
свободу.
Tu
descends
l'escalier,
tu
prends
ton
temps,
relax.
Спускаешься
по
лестнице,
не
торопясь,
расслабленно.
Tu
attends
que
ça
passe,
tu
r'fais
le
monde
en
face.
Ждешь,
пока
все
пройдет,
переделываешь
мир
на
свой
лад.
Moi,
je
compte
les
aéroplanes,
les
soleils,
les
dunes
et
les
caravanes.
А
я
считаю
самолеты,
солнца,
дюны
и
караваны.
Moi,
je
compte
les
années
qui
fanent
comme
des
fleurs.
Я
считаю
годы,
которые
вянут,
как
цветы.
On
n'ira
jamais
à
Venise,
y'a
plus
qu'du
vent
dans
nos
valises.
Мы
никогда
не
поедем
в
Венецию,
в
наших
чемоданах
только
ветер.
Y'a
plus
d'câlins
qui
s'éternisent
au
temps
des
cerises.
Больше
нет
объятий,
которые
длятся
вечно,
во
времена
цветения
вишни.
On
n'ira
jamais
à
Venise
pour
un
caillou
sur
le
pare-brise.
Мы
никогда
не
поедем
в
Венецию
из-за
камешка
на
лобовом
стекле.
Les
amoureux,
aussi,
se
brisent
au
temps
des
cerises.
Влюбленные
тоже
разбиваются
во
времена
цветения
вишни.
Toi,
tu
prends
tes
pulls,
tes
châles,
sans
mot,
tu
fais
tes
malles.
Ты
берешь
свои
свитера,
шали,
без
слов
собираешь
вещи.
J'étais
juste
une
escale,
tu
r'fais
ton
lit
ailleurs.
Я
был
всего
лишь
остановкой,
ты
перестилаешь
свою
постель
в
другом
месте.
Tu
fais
comme
si
de
rien,
tu
te
répares
le
coeur.
Ты
делаешь
вид,
что
ничего
не
было,
залечиваешь
свое
сердце.
Moi,
je
compte
les
aéroplanes,
les
soleils,
les
dunes
et
les
caravanes.
А
я
считаю
самолеты,
солнца,
дюны
и
караваны.
Moi,
je
compte
les
années
qui
fanent
pour
m'endormir.
Я
считаю
годы,
которые
вянут,
чтобы
уснуть.
On
n'ira
jamais
à
Venise,
y'a
plus
qu'du
vent
dans
nos
valises.
Мы
никогда
не
поедем
в
Венецию,
в
наших
чемоданах
только
ветер.
Y'a
plus
d'câlins
qui
s'éternisent
au
temps
des
cerises.
Больше
нет
объятий,
которые
длятся
вечно,
во
времена
цветения
вишни.
On
n'ira
jamais
à
Venise
pour
un
caillou
sur
le
pare-brise.
Мы
никогда
не
поедем
в
Венецию
из-за
камешка
на
лобовом
стекле.
Les
amoureux,
aussi,
se
brisent
au
temps
des
cerises.
Влюбленные
тоже
разбиваются
во
времена
цветения
вишни.
On
n'ira
jamais
à
Venise,
y'a
plus
qu'du
vent
dans
nos
valises.
Мы
никогда
не
поедем
в
Венецию,
в
наших
чемоданах
только
ветер.
Y'a
plus
d'câlins
qui
s'éternisent
au
temps
des
cerises.
Больше
нет
объятий,
которые
длятся
вечно,
во
времена
цветения
вишни.
On
n'ira
jamais
à
Venise
pour
un
caillou
sur
le
pare-brise.
Мы
никогда
не
поедем
в
Венецию
из-за
камешка
на
лобовом
стекле.
Les
amoureux,
aussi,
se
brisent
au
temps
des
cerises.
Влюбленные
тоже
разбиваются
во
времена
цветения
вишни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabrice Marcel Florent Chapuis, Marc Lavoine
Attention! Feel free to leave feedback.