Lyrics and translation Marc Parrot - Sortir Per la Finestra
Sortir
per
la
finestra
carregat
de
joies
Из
окна,
наполненного
драгоценностями
Sortir
per
la
finestra
després
de
robar
un
petó
Вылезаю
в
окно
после
украденного
поцелуя
A
plena
llum
o
al
vespre,
deixant
a
dins
la
resta
При
свете
или
ночью,
оставляя
остальное
внутри.
Sortir
per
la
finestra
per
anar
a
caçar
la
sort
Вылезаю
из
окна
на
охоту.
Sortir
per
la
finestra
quan
canten
les
sirenes
Из
окна,
когда
поют
сирены
Descalç
sense
fer
cap
soroll
i
amb
la
roba
a
la
mà
Босиком,
не
производя
никакого
шума
и
с
одеждой
в
руках
Ser
l'ultim
de
la
festa,
abans
de
tornar
a
perdre'm
Быть
последним
на
вечеринке,
прежде
чем
я
снова
потеряю
себя
El
cap
ple
de
confeti
i
serpentines
de
colors
Голова,
полная
конфетти
и
разноцветных
лент
Sortir
com
surt
el
pensament
quan
s'escapa
per
la
vista
i
l'horitzó
trepitja
Выходи,
как
выходит
мысль,
когда
она
ускользает
из
поля
зрения
и
проступает
горизонт.
Saltar
de
cap
creuant
el
marc
i
ja
no
tocar
terra,
tornar
a
desaparèixer
Прыгай
головой
через
рамку
и
больше
не
касайся
земли,
снова
исчезай
Volar
de
quatre
potes
per
sobre
les
teulades
Полет
на
четвероногих
над
крышами
No
haver
d'obrir
més
portes
i
llençar
les
claus
al
riu
Не
открывайте
двери
и
не
бросайте
свои
ключи
в
реку.
Deixar
l'hivern
enrere,
marxar
lluny
de
l'espera
Оставь
зиму
позади,
уходи
далеко
от
ожидания
Abans
que
es
tanquin
les
finestres
jo
ja
hauré
sortit
Прежде
чем
закроются
окна,
я
выхожу.
Sortir
com
surt
el
pensament
quan
s'escapa
per
la
vista
i
l'horitzó
trepitja
Выходи,
как
выходит
мысль,
когда
она
ускользает
из
поля
зрения
и
проступает
горизонт.
Saltar
de
cap
creuant
el
marc
i
ja
no
tocar
terra,
tornar
a
desaparèixer
Прыгай
головой
через
рамку
и
больше
не
касайся
земли,
снова
исчезай
Sortir
com
surt
el
pensament
quan
s'escapa
per
la
vista
i
l'horitzó
trepitja
Выходи,
как
выходит
мысль,
когда
она
ускользает
из
поля
зрения
и
проступает
горизонт.
Saltar
de
cap
creuant
el
marc
i
ja
no
tocar
terra,
tornar
a
desaparèixer
Прыгай
головой
через
рамку
и
больше
не
касайся
земли,
снова
исчезай
Sortir
com
surt
el
pensament
quan
s'escapa
per
la
vista
i
l'horitzó
trepitja
Выходи,
как
выходит
мысль,
когда
она
ускользает
из
поля
зрения
и
проступает
горизонт.
Saltar
de
cap
creuant
el
marc
i
ja
no
tocar
terra,
tornar
a
desaparèixer
Прыгай
головой
через
рамку
и
больше
не
касайся
земли,
снова
исчезай
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marc Parrot Rufias
Attention! Feel free to leave feedback.