Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veles e Vents
Segel und Winde
Veles
e
vents
han
mos
desigs
complir,
Segel
und
Winde
sollen
meine
Wünsche
erfüllen,
Faent
camins
dubtosos
per
la
mar.
Indem
sie
zweifelhafte
Wege
über
das
Meer
bahnen.
Mestre
i
ponent
contra
d'ells
veig
armar;
Mistral
und
Ponente
sehe
ich
sich
gegen
sie
rüsten;
Xaloc,
llevant,
los
deuen
subvenir
Schirokko,
Levante
müssen
ihnen
beistehen
Ab
llurs
amics
lo
grec
e
lo
migjorn,
Mit
ihren
Freunden,
dem
Greco
und
dem
Südwind,
Fent
humils
precs
al
vent
tramuntanal
Indem
sie
dem
Tramontana-Wind
demütige
Bitten
vortragen,
Que
en
son
bufar
los
sia
parcial
Dass
er
in
seinem
Wehen
ihnen
gewogen
sei
E
que
tots
cinc
complesquen
mon
retorn.
Und
dass
alle
fünf
meine
Rückkehr
vollenden
mögen.
Bullirà
el
mar
com
la
cassola
en
forn,
Das
Meer
wird
kochen
wie
der
Topf
im
Ofen,
Mudant
color
e
l'estat
natural,
Seine
Farbe
und
seinen
natürlichen
Zustand
ändernd,
E
mostrarà
voler
tota
res
mal
Und
es
wird
zeigen,
dass
es
allem
Böses
will,
Que
sobre
si
atur
un
punt
al
jorn.
Was
auch
nur
einen
Augenblick
am
Tag
auf
ihm
verweilt.
Grans
e
pocs
peixs
a
recors
correran
Große
und
kleine
Fische
werden
Zuflucht
suchend
umherirren
E
cercaran
amagatalls
secrets:
Und
geheime
Verstecke
suchen:
Fugint
al
mar,
on
són
nodrits
e
fets,
Fliehend
vor
dem
Meer,
wo
sie
genährt
und
geschaffen
wurden,
Per
gran
remei
en
terra
eixiran.
Werden
sie
als
große
Rettung
an
Land
gehen.
Amor
de
vós
jo
en
sent
més
que
no
en
sé,
Liebe
zu
dir,
ich
fühle
mehr
davon,
als
ich
weiß,
De
què
la
part
pitjor
me'n
romandrà;
Wovon
der
schlimmste
Teil
mir
bleiben
wird;
E
de
vós
sap
lo
qui
sens
vós
està.
Und
von
dir
weiß
derjenige,
der
ohne
dich
ist.
A
joc
de
daus
vos
acompararé.
Mit
einem
Würfelspiel
werde
ich
dich
vergleichen.
Io
tem
la
mort
per
no
ser-vos
absent,
Ich
fürchte
den
Tod,
um
dir
nicht
fern
zu
sein,
Perquè
amor
per
mort
és
anul·lat:
Denn
Liebe
wird
durch
den
Tod
ausgelöscht:
Mas
jo
no
creu
que
mon
voler
sobrat
Aber
ich
glaube
nicht,
dass
mein
übermäßiges
Wollen
Pusca
esser
per
tal
departiment.
Durch
eine
solche
Trennung
enden
kann.
Jo
só
gelós
de
vostre
escàs
voler,
Ich
bin
eifersüchtig
auf
dein
karges
Wollen,
Que,
jo
morint,
no
meta
mi
en
oblit.
Dass
du,
wenn
ich
sterbe,
mich
nicht
vergisst.
Sol
est
pensar
me
tol
del
món
delit,
Allein
dieser
Gedanke
raubt
mir
die
Freude
an
der
Welt,
Car
nós
vivint,
no
creu
se
pusca
fer:
Denn
solange
wir
leben,
glaube
ich
nicht,
dass
dies
geschehen
kann:
Aprés
ma
mort,
d'amar
perdau
poder,
Nach
meinem
Tod,
mögest
du
die
Macht
zu
lieben
verlieren,
E
sia
tost
en
ira
convertit.
Und
möge
sie
bald
in
Zorn
verwandelt
sein.
E,
jo
forçat
d'aquest
món
ser
eixit,
Und,
da
ich
gezwungen
bin,
diese
Welt
zu
verlassen,
Tot
lo
meu
mal
serà
vós
no
veer.
Wird
all
mein
Leid
sein,
dich
nicht
zu
sehen.
Amor,
de
vós
jo
en
sent
més
que
no
en
sé,
Liebe,
von
dir
fühle
ich
mehr,
als
ich
weiß,
De
què
la
part
pitjor
me'n
romandrà,
Wovon
der
schlimmste
Teil
mir
bleiben
wird,
E
de
vós
sap
lo
qui
sens
vós
està:
Und
von
dir
weiß
derjenige,
der
ohne
dich
ist:
A
joc
de
daus
vos
acompararé.
Mit
einem
Würfelspiel
werde
ich
dich
vergleichen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raimon
Attention! Feel free to leave feedback.