Lyrics and translation Marc Roberts - I Can Dream About You
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Can Dream About You
Я могу мечтать о тебе
No
more
timing
each
tear
that
falls
from
my
eyes
Я
больше
не
считаю
слёзы,
падающие
из
моих
глаз
I'm
not
hiding
the
remedy
to
cure
this
old
heart
of
mine
Я
не
скрываю
лекарства,
чтобы
вылечить
это
старое
сердце
I
can
dream
about
you
Я
могу
мечтать
о
тебе,
If
I
can
hold
you
tonight
Если
смогу
обнять
тебя
сегодня
вечером,
I
can
dream
about
you
Я
могу
мечтать
о
тебе,
You
know
how
to
hold
me
just
right
Ты
знаешь,
как
обнять
меня
правильно.
Moving
sidewalks
Движущиеся
тротуары,
I
don't
see
under
my
feet
Я
не
вижу,
что
под
ногами,
Climbing
up
from
down
here
below
Поднимаясь
отсюда
снизу,
Where
the
street
sees
me
lonely
for
you
Где
улица
видит
меня
одиноким
без
тебя.
I
can
dream
about
you
Я
могу
мечтать
о
тебе,
If
I
can
hold
you
tonight
Если
смогу
обнять
тебя
сегодня
вечером,
I
can
dream
about
you
Я
могу
мечтать
о
тебе,
You
know
how
to
hold
me
just
right
Ты
знаешь,
как
обнять
меня
правильно.
I'm
gonna
press
my
lips
against
you
Я
прижму
свои
губы
к
твоим
And
hold
you
to
me
И
прижму
тебя
к
себе.
You
know
you've
got
me
spellbound
Ты
знаешь,
ты
околдовала
меня,
What
else
can
it
be
Что
же
это
ещё
может
быть?
Moving
sidewalks
Движущиеся
тротуары,
I
don't
see
under
my
feet
Я
не
вижу,
что
под
ногами,
Climbing
up
from
the
pain
in
my
heart
Поднимаюсь
от
боли
в
моём
сердце,
Cause
it's
you
that
I
need
Ведь
это
ты
мне
нужна.
I
don't
understand
it
Я
не
понимаю
этого,
Can't
keep
my
mind
off
loving
you
Не
могу
перестать
думать
о
любви
к
тебе
Not
even
for
a
minute
Ни
на
минуту.
I'm
caught
up
in
the
magic
Я
попал
в
сети
волшебства,
I
see
in
you
Которое
вижу
в
тебе.
There's
one
thing
to
do
Есть
только
одно,
что
нужно
сделать:
I
can
dream
about
you
Я
могу
мечтать
о
тебе,
If
I
can
hold
you
tonight
Если
смогу
обнять
тебя
сегодня
вечером,
I
can
dream
about
you
Я
могу
мечтать
о
тебе,
You
know
how
to
hold
me
just
right.
Ты
знаешь,
как
обнять
меня
правильно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dan Hartman
Attention! Feel free to leave feedback.