Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
ils
sont
venus
prendre
les
Juifs
Als
sie
kamen,
um
die
Juden
zu
holen,
Je
n'ai
rien
dit
car
je
ne
suis
point
juif
habe
ich
nichts
gesagt,
denn
ich
bin
kein
Jude.
Quand
ils
sont
venus
prendre
les
Noirs
Als
sie
kamen,
um
die
Schwarzen
zu
holen,
J'étais
de
ceux
qui
ne
voulaient
rien
voir
gehörte
ich
zu
denen,
die
nichts
sehen
wollten.
Quand
ils
sont
venus
prendre
les
Beurs
Als
sie
kamen,
um
die
Araber
zu
holen,
Je
n'ai
rien
fait,
je
n'étais
pas
des
leurs
habe
ich
nichts
getan,
ich
gehörte
nicht
zu
ihnen.
Mais
le
jour
où
ils
viendront
me
prendre
Aber
an
dem
Tag,
an
dem
sie
kommen,
um
mich
zu
holen,
Restera-t-il
quelqu'un
pour
me
défendre?
wird
dann
noch
jemand
da
sein,
um
mich
zu
verteidigen?
Oh,
le
jour
où
ils
viendront
me
prendre
Oh,
an
dem
Tag,
an
dem
sie
kommen,
um
mich
zu
holen,
Restera-t-il
quelqu'un
pour
me
défendre?
wird
dann
noch
jemand
da
sein,
um
mich
zu
verteidigen?
Quand
ils
sont
venus
prendre
les
Rouges
Als
sie
kamen,
um
die
Roten
zu
holen,
Je
n'ai
rien
dit,
je
me
méfiais
des
Rouges
habe
ich
nichts
gesagt,
ich
misstraute
den
Roten.
Quand
ils
sont
venus
prendre
les
femmes
Als
sie
kamen,
um
die
Frauen
zu
holen,
J'étais
de
ceux
qui
n'avaient
pas
de
femme
gehörte
ich
zu
denen,
die
keine
Frau
hatten.
Quand
ils
sont
venus
prendre
les
gays
Als
sie
kamen,
um
die
Schwulen
zu
holen,
Je
n'ai
rien
fait,
je
n'étais
pas
concerné
habe
ich
nichts
getan,
ich
war
nicht
betroffen.
Mais
le
jour
où
ils
viendront
me
prendre
Aber
an
dem
Tag,
an
dem
sie
kommen,
um
mich
zu
holen,
Restera-t-il
quelqu'un
pour
me
défendre?
wird
dann
noch
jemand
da
sein,
um
mich
zu
verteidigen?
Oh,
le
jour
où
ils
viendront
me
prendre
Oh,
an
dem
Tag,
an
dem
sie
kommen,
um
mich
zu
holen,
Restera-t-il
quelqu'un
pour
me
défendre?
wird
dann
noch
jemand
da
sein,
um
mich
zu
verteidigen?
Quand
ils
ont
commencé
à
prendre
nos
villes
Als
sie
anfingen,
unsere
Städte
einzunehmen,
Je
n'ai
rien
dit,
j'étais
d'une
autre
ville
habe
ich
nichts
gesagt,
ich
war
aus
einer
anderen
Stadt.
Quand
ils
ont
défilé
dans
nos
rues
Als
sie
durch
unsere
Straßen
marschierten,
J'étais
de
ceux
qui
n'avaient
toujours
rien
vu
gehörte
ich
zu
denen,
die
immer
noch
nichts
gesehen
hatten.
Quand
ils
sont
venus
prendre
mon
voisin
Als
sie
kamen,
um
meinen
Nachbarn
zu
holen,
C'était
trop
tard,
je
n'y
pouvais
plus
rien
war
es
zu
spät,
ich
konnte
nichts
mehr
tun.
Aujourd'hui
qu'ils
sont
là
pour
me
prendre
Heute,
wo
sie
da
sind,
um
mich
zu
holen,
Il
n'y
a
plus
personne
pour
me
défendre
gibt
es
niemanden
mehr,
der
mich
verteidigt.
Aujourd'hui
qu'ils
sont
là
pour
me
prendre
Heute,
wo
sie
da
sind,
um
mich
zu
holen,
Il
n'y
a
plus
personne
pour
me
défendre
gibt
es
niemanden
mehr,
der
mich
verteidigt.
Aujourd'hui
qu'ils
sont
là
pour
me
prendre
Heute,
wo
sie
da
sind,
um
mich
zu
holen,
Il
n'y
a
plus
personne
pour
me
défendre
gibt
es
niemanden
mehr,
der
mich
verteidigt.
Aujourd'hui
qu'ils
sont
là
pour
me
prendre
Heute,
wo
sie
da
sind,
um
mich
zu
holen,
Il
n'y
a
plus
personne
pour
me
défendre
gibt
es
niemanden
mehr,
der
mich
verteidigt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude Maurice Lucien Perraudin
Attention! Feel free to leave feedback.