Marc Robine - Manchester - translation of the lyrics into German

Manchester - Marc Robinetranslation in German




Manchester
Manchester
Ça se passait à Manchester
Es geschah in Manchester
Ç'aurait pu se passer ailleurs
Es hätte auch anderswo passieren können
Car tous les bars se ressemblent
Denn alle Bars ähneln sich
Comme des orphelinats
Wie Waisenhäuser
Toute menue, au bout du comptoir
Ganz zierlich, am Ende der Theke
Elle passait des journées entières
Verbrachte sie ganze Tage
Elle vidait des chopes de bière
Sie leerte Krüge mit Bier
Couleur rimmel, couleur cafard
Farbe wie Wimperntusche, Farbe wie Trübsal
Elle attendait un inconnu
Sie wartete auf einen Unbekannten
Elle attendait depuis toujours
Sie wartete schon immer
Ses yeux me criaient "Au secours"
Ihre Augen schrien mich an "Hilfe"
Couleur d'hier, couleurs perdue
Farbe von gestern, verlorene Farben
"Monsieur, si vous payez à boire
"Mein Herr, wenn Sie mir einen ausgeben
Je me ferai douce et gentille
Werde ich sanft und lieb sein
Je danserai sur le comptoir
Ich werde auf der Theke tanzen
Je r'deviendrai petite fille
Ich werde wieder ein kleines Mädchen sein
Je danserai sur le comptoir
Ich werde auf der Theke tanzen
Monsieur, si vous payez à boire"
Mein Herr, wenn Sie mir einen ausgeben"
Était-ce bien à Manchester?
War es wirklich in Manchester?
J'avoue que je n'm'en souviens plus
Ich gebe zu, ich erinnere mich nicht mehr
Car tous les bars se ressemblent
Denn alle Bars ähneln sich
Comme des orphelinats
Wie Waisenhäuser
Un vieil homme à la main coupée
Ein alter Mann mit abgehackter Hand
Voulait me raconter l'histoire
Wollte mir die Geschichte erzählen
D'un train en route dans la nuit
Von einem Zug, der nachts unterwegs war
Au coeur d'un vieux monde en folie
Im Herzen einer alten, verrückten Welt
Il parlait aussi d'une femme
Er sprach auch von einer Frau
Un grand amour, un grand chagrin
Eine große Liebe, ein großer Kummer
J'aurais pu faire semblant, au moins
Ich hätte wenigstens so tun können
De m'intéresser à son train
Als ob ich mich für seinen Zug interessiere
"Monsieur, si vous payez à boire
"Mein Herr, wenn Sie mir einen ausgeben
Je parlerai de mon amour
Werde ich von meiner Liebe sprechen
Comme je la serrais dans mes bras
Wie ich sie in meinen Armen hielt
Car j'avais encore mes deux bras
Denn ich hatte noch meine beiden Arme
Faut-il danser sur le comptoir
Muss man auf der Theke tanzen
Monsieur, si vous payez à boire?"
Mein Herr, wenn Sie mir einen ausgeben?"
Je n'ai jamais revu Manchester
Ich habe Manchester nie wiedergesehen
Mais c'est partout la même histoire
Aber es ist überall die gleiche Geschichte
Car tous les bars se ressemblent
Denn alle Bars ähneln sich
Comme des orphelinats
Wie Waisenhäuser
Moi qui ne suis qu'un voyageur
Ich, der ich nur ein Reisender bin
Étranger dans son propre coeur
Ein Fremder im eigenen Herzen
J'aurais voulu pouvoir poser
Ich hätte gerne ein paar Lieder
Quelques chansons sur vos blessures
Auf eure Wunden legen können
Car, si ma vie n'a pas changé
Denn, auch wenn sich mein Leben nicht geändert hat
Maintenant j'ai peur de croiser
Habe ich jetzt Angst, die Blicke
Les regards des gens dans les bars
Der Leute in den Bars zu kreuzen
De peur d'y trouver des miroirs
Aus Angst, dort Spiegel zu finden
Les regards des gens dans les bars
Die Blicke der Leute in den Bars
De peur d'y trouver des miroirs
Aus Angst, dort Spiegel zu finden
Messieurs, si vous payez à boire
Meine Herren, wenn Sie mir einen ausgeben
Je vous la r'chanterai, ma chanson
Werde ich es Ihnen noch einmal vorsingen, mein Lied
Je vous jouerai de la guitare
Ich werde Ihnen auf der Gitarre vorspielen
Tra la lala, la la la lala
Tra la lala, la la la lala
Je danserai sur le comptoir
Ich werde auf der Theke tanzen
S'il faut danser sur le comptoir
Wenn man auf der Theke tanzen muss
Messieurs, si vous payez à boire
Meine Herren, wenn Sie mir einen ausgeben
Monsieur, si vous payez à boire
Mein Herr, wenn Sie mir einen ausgeben





Writer(s): Marc Streitenfeld


Attention! Feel free to leave feedback.