Marc Shaiman - Strike That, Reverse It - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Marc Shaiman - Strike That, Reverse It




Goodness, is that the time?
Боже, неужели это время?
Our schedule has no room for intros, languid and rubato...
В нашем расписании нет места для вступлений, томных и рубато...
Accelerate right to the verse and play it molto presto and staccato!
Ускоряйся прямо к куплету и играй Молто престо и стаккато!
What zigzag roads and fickle fates have led you to my chocolate gates?
Какие зигзагообразные дороги и переменчивые судьбы привели тебя к моим шоколадным воротам?
I′m sure the stories would enthrall
Я уверен, что эти истории захватят вас.
But time is racing by us all
Но время мчится мимо нас всех.
I'd love a rhyme or riddle or two
Я бы хотел рифму или загадку или две.
But there′s so much time,
Но у нас так много времени.
So little to do!
Так мало нужно сделать!
So much time, so little to do?
Так много времени, так мало дел?
Please strike that, reverse it!
Пожалуйста, нанеси удар, переверни его!
I meant the other way!
Я имел в виду другой путь!
It doesn't take a Sigmund Freud
Для этого не нужен Зигмунд Фрейд.
To see I'm charmed and overjoyed
Видеть, что я очарован и вне себя от радости.
But pardon if I start to fret,
Но простите, если я начну волноваться.
We′ve not begun our journey yet!
Мы еще не начали наше путешествие!
No time to borrow or delay,
Нет времени занимать или откладывать.
What′s here tomorrow's gone today!
То, что есть здесь завтра, исчезло сегодня!
What′s here tomorrow's gone today?
То, что здесь, завтрашний день ушел сегодня?
Whoops strike that, reverse it!
Упс, ударь его, переверни его!
My tongue has feet of clay!
У моего языка глиняные ноги!
You bid the tasteless world adieu
Ты прощаешься с безвкусным миром.
To chew the goo awaiting you
Жевать слизь, ожидающую тебя.
But scurry, for the Wonka clock keeps ticking!
Но поторопись, ведь часы Вонки продолжают тикать!
Inside these doors the floors are sweet,
Внутри этих дверей полы сладки,
There′s rugs and carpets you can eat,
Там есть ковры и ковры, которые ты можешь съесть,
And best of all, the wallpaper needs licking!
И самое главное, обои нужно вылизать!
This day of punctuality is scheduled
Этот день пунктуальности запланирован.
To the Nth degree,
В какой-то степени
I wish that there was time to share
Я хочу, чтобы было время поделиться.
My thoughts on makeup, clothes, and hair...
Мои мысли о макияже, одежде и прическе...
Madam!
Мадам!
MRS TEAVEE:
МИССИС ТИВИ:
Yes?
Да?
Sine qua non and entre nous...
Sine qua non и entre nous...
Your foot is on the other shoe!
Твоя нога на другом ботинке!
MRS TEAVEE:
МИССИС ТИВИ:
Oh my god...
О боже...
Please strike that, reverse it!
Пожалуйста, нанеси удар, переверни его!
Let's get on with our day!
Давай продолжим наш день!
Frau Gloop!
Фрау Глуп!
MRS GLOOP:
МИССИС ГЛУП:
Oh, mister Wonka, guten tag!
О, мистер Вонка, Гутен таг!
Willkommen. And you must be Augustus!
Виллкоммен, а ты, должно быть, август!
Goodness, you look so faa... ntastically healthy.
Боже мой, ты выглядишь таким ФА... нтастически здоровым.
I could eat you up- except I′m on a diet!
Я мог бы съесть тебя-только я на диете!
Speaking of diets, I must confiscate your sausage!
Кстати, о диетах, я должен конфисковать твою колбасу!
But sir it's my lunch!
Но, сэр, это мой обед!
Not anymore...
Больше нет...
You may go first but lose the wurst!
Ты можешь идти первым, но теряй колбасу!
That's sad because I love ′em
Это печально, потому что я люблю их.
To lead our group, Augustus Gloop, for who could lose sight of him?
Возглавить нашу группу-август глуп, ибо кто мог потерять его из виду?
Yes who could lose sight of him!
Да кто мог потерять его из виду!
MR SALT:
МИСТЕР СОЛТ:
Wonka, Sir Robert Salt,
Вонка, Сэр Роберт Солт,
Salt′s Salted Nuts!
Соль-это соленые орехи!
Pleased to meet you Bob, peanut business treating you well?
Приятно познакомиться, Боб, арахисовый Бизнес Хорошо к тебе относится?
MR SALT:
МИСТЕР СОЛТ:
Well actually it's been...
Ну, вообще-то это было...
Oh interesting. We could talk all day... Except we won′t!
О, интересно. мы могли бы говорить весь день... только не будем!
No! I'm joking of course!
Нет, я, конечно, шучу!
I′m fascinated by nuts! I used to be one myself...
Я очарован орехами, я сам когда-то был одним из них...
And who's this adorable tot in a tutu?
И кто эта очаровательная малышка в балетной пачке?
Veruca!
Верука!
Ah, like the wart.
Ах, как бородавка.
The warts got two C′s, I've got one.
У бородавок две буквы "С", у меня одна.
One wart?
Одна бородавка?
One C!
Один С!
I see.
Я понимаю.
YOU SEE!!
ВОТ ВИДИШЬ!!
You see... Ok, I see.
Понимаешь... ладно, я понял.
I say,
Я говорю,
You are,
Вы,
Going to be fun!
Будет весело!
Heh heh heh!
Хе-хе-хе!
It's a pleasure, dear, to have you here,
Как приятно, дорогая, что ты здесь.
Where did you get that mink?
Где ты взял эту норку?
Are you for real?!
Ты серьезно?!
MR SALT:
МИСТЕР СОЛТ:
It′s baby seal that′s clubbed then tickled pink.
Это тюлененок, которого бьют дубинкой, а потом щекочут розовым.
It's clubbed then tickled,
Его бьют дубинкой, а потом щекочут,
Clubbed then tickled,
Бьют дубинкой, а потом щекочут.
Clubbed then tickled pink!
Избили дубинкой, а потом пощекотали пинком!
MR BEAUREGARDE:
МИСТЕР БОРЕГАРД:
Eugene Beauregarde, please smile for the camera!
Юджин Борегард, пожалуйста, улыбнитесь в камеру!
And surely you already know the Double Bubble Duchess.
И, конечно же, вы уже знакомы с двойной пузырьковой герцогиней.
It′s a pleasure to meet you, now what is it exactly you do?
Приятно с вами познакомиться, а чем именно вы занимаетесь?
I chew!
Я жую!
MR BEAUREGARDE:
МИСТЕР БОРЕГАРД:
Same gum for the last three years!
Та же жвачка последние три года!
That's quite an achievement!
Это настоящее достижение!
MR BEAUREGARDE:
МИСТЕР БОРЕГАРД:
It′s a jaw-popping world record! She's got her own TV show, line of perfume,
Это потрясающий мировой рекорд, у нее есть собственное телешоу, линия духов.
And we are opening up boutiques all over the world! Isn′t she something?
И мы открываем бутики по всему миру!
She's certainly something, Mr. Beauregarde, I'm just not sure what.
Она определенно что-то из себя представляет, Мистер Борегард.
Hey just let me in I′m here to win!
Эй, просто Впусти меня, я здесь, чтобы победить!
You like to beat your drum! Your confidence is quite intense but just don′t jump the gum!
Ты любишь бить в барабан, твоя уверенность довольно сильна, но только не прыгай с резинки!
Don't jump, don′t jump, just don't jump the-
Не прыгай, не прыгай, просто не прыгай ...
Pow! Pow! Bye bye, blubber boy!
Бах! Бах! бай-бай, ворванец!
Good heavens!
Боже мой!
Out of my way, old man!
Прочь с дороги, старик!
MRS TEAVEE:
МИССИС ТИВИ:
Oh Michael, play nice now!
О, Майкл, веди себя хорошо!
Mike Teavee... Aren′t you the boy who got his ticket by hacking into my computers?!
Майк Тиви ... разве ты не тот парень, который получил свой билет, взломав мои компьютеры?!
MRS TEAVEE:
МИССИС ТИВИ:
Oh Mr. Wonka, those are just allegations!
О, Мистер Вонка, это всего лишь утверждения!
So Mike the brain you must explain just how you cracked my system!
Итак, Майк мозг, ты должен объяснить, как ты взломал мою систему!
Shut up old coot I'm trying to shoot the fat kid, shoot I missed him!
Заткнись, старый болван, я пытаюсь застрелить толстяка, стреляй, я промахнулся!
Fat, shoot, missed him!
Толстый, блин, промахнулся!
It seems that I′ve left someone out.
Кажется, я кого-то пропустил.
Who else is there, now give a shout!
Кто там еще, кричите!
Uh, Mr. Wonka, I'm the last.
Мистер Вонка, я последний.
Is least the last to join our cast, who are you?
Ты последний, кто присоединился к нашему актерскому составу?
Charlie Bucket, sir!
Чарли Бакет, сэр!
Oh yes, you're the boy who got his Golden Ticket at the very last moment; don′t leave it so late next time!
О да, ты мальчик, который получил свой золотой билет в самый последний момент; не оставляй его так поздно в следующий раз!
And you must be Grandpa Joe!
А ты, должно быть, дедушка Джо!
At your service, sir!
К вашим услугам, сэр!
Enraptured, Charlie, er, overjoyed...
В восторге, Чарли, э-э, вне себя от радости...
Is something wrong?
Что-то не так?
It′s nothing, sir.
Ничего страшного, сэр.
Oh, nothing is always something, Charlie...
О, ничто-это всегда что-то, Чарли...
Except when a person makes something out of nothing! Now what is it with you?
За исключением тех случаев, когда человек делает что-то из ничего!
I don't know.
Я не знаю.
Are- are you the sort of boy who something out of nothing?
Ты ... ты из тех парней, которые делают что-то из ничего?
No sir... It′s just- you're not what I expected.
Нет, сэр... просто ... вы не тот, кого я ожидал.
That′s a coincidence. I'm not what I expected either!
Это совпадение, я тоже не такой, как ожидал!
Now, messes Bucket, Salt, and Beauregarde, Madame Teavee and Shatzi Gloop,
А теперь ведро с грязью, соль и Борегард, мадам Тиви и Шатци глуп.
You′re visitors in my backyard when shepherding this tiny troupe.
Вы гости на моем заднем дворе, когда пасете эту крошечную труппу.
And so I look to you to lead your future generations,
И поэтому я надеюсь, что вы поведете за собой ваши будущие поколения,
I must insist you hear and heed my rules and regulations!
Я должен настаивать на том, чтобы вы слушали и соблюдали мои правила и предписания!
Outside my doors you're free to do
За моими дверями ты волен делать все что угодно
The charming things that make you you
Очаровательные вещи которые делают тебя тобой
The traits that make you each a kid
Черты, которые делают каждого из вас ребенком.
A mirror of your parents id
Зеркало вашего родительского удостоверения личности
But once inside you must obey
Но оказавшись внутри, ты должен повиноваться.
Do as I do, not as I say!
Делай то, что я делаю, а не то, что я говорю!
Damn, strike that, reverse it!
Черт, ударь, переверни!
Oh the games the mind can play...
О, игры, в которые может играть разум...
Which way to the buffet?
Как пройти к буфету?
I'd love to lounge and lolly gag
Я бы с удовольствием расслабился и заткнул рот Лолли
And give each tongue the chance to wag
И дать каждому возможность пошевелить языком.
But I must get you all to sign this contract on the dotted line
Но я должен заставить вас всех подписать этот контракт по пунктиру.
There′s no reprise, the way time flies to do the T′s and cross the I's!
Нет никакой репризы, как летит время, чтобы сделать " Т пересечь "и"!
Whoops strike that, reverse it!
Упс, ударь его, переверни его!
Please ink without delay!
Пожалуйста, чернила без промедления!
MR SALT:
МИСТЕР СОЛТ:
May I see the dossier?
Могу я взглянуть на досье?
MR BEAUREGARDE:
МИСТЕР БОРЕГАРД:
And negotiate her pay?
И договориться о ее зарплате?
Sir what does this contract say?
Сэр, что говорится в этом контракте?
Well...
Что ж...
The undersigned herein cite for
Нижеподписавшиеся здесь ссылаются на
No frippery or force majour
Никакого Фриппа или форс мажора
No property be touched or chewed or peddled!
Ни к чему не прикасаться, не жевать и не торговать!
What′d he say?
Что он сказал?
De facto habeas corpus laws
Законы хабеас корпус де факто
For you a new grandfather's clause
Для тебя новый дедушкин пункт.
Sign there there there there there thank god that′s settled!
Распишись Там, Там, Там, там, слава богу, все решено!
So now the time has come at last
Итак, наконец-то пришло время.
To put the present in the past
Оставить настоящее в прошлом.
It's time to take the golden tour
Пришло время отправиться в золотой тур
And taste the tempting treats du jour
И попробуй соблазнительные угощения дю жур
The day is young the sun is high and so it′s time to say goodbye!
День молод, солнце высоко, и поэтому пришло время попрощаться!
Goodbye!?
Прощай!?
No strike that, reverse it!
Нет, ударь это, поверни вспять!
The next time I'll rehearse it.
В следующий раз я все отрепетирую.
Get ready, set, on your marks, let's go!
На старт, Внимание, внимание, поехали!
You′re stupid!
Ты глупец!
You stink!
Ты воняешь!
I′m winning!
Я побеждаю!
You think?
Думаешь?
Let's go!
Поехали!
On with the show!
Продолжайте шоу!





Writer(s): Scott Wittman, Marc Shaiman


Attention! Feel free to leave feedback.