Lyrics and translation Marc Shaiman - Strike That, Reverse It
Goodness,
is
that
the
time?
Боже,
неужели
это
время?
Our
schedule
has
no
room
for
intros,
languid
and
rubato...
В
нашем
расписании
нет
места
для
вступлений,
томных
и
рубато...
Accelerate
right
to
the
verse
and
play
it
molto
presto
and
staccato!
Ускоряйся
прямо
к
куплету
и
играй
Молто
престо
и
стаккато!
What
zigzag
roads
and
fickle
fates
have
led
you
to
my
chocolate
gates?
Какие
зигзагообразные
дороги
и
переменчивые
судьбы
привели
тебя
к
моим
шоколадным
воротам?
I′m
sure
the
stories
would
enthrall
Я
уверен,
что
эти
истории
захватят
вас.
But
time
is
racing
by
us
all
Но
время
мчится
мимо
нас
всех.
I'd
love
a
rhyme
or
riddle
or
two
Я
бы
хотел
рифму
или
загадку
или
две.
But
there′s
so
much
time,
Но
у
нас
так
много
времени.
So
little
to
do!
Так
мало
нужно
сделать!
So
much
time,
so
little
to
do?
Так
много
времени,
так
мало
дел?
Please
strike
that,
reverse
it!
Пожалуйста,
нанеси
удар,
переверни
его!
I
meant
the
other
way!
Я
имел
в
виду
другой
путь!
It
doesn't
take
a
Sigmund
Freud
Для
этого
не
нужен
Зигмунд
Фрейд.
To
see
I'm
charmed
and
overjoyed
Видеть,
что
я
очарован
и
вне
себя
от
радости.
But
pardon
if
I
start
to
fret,
Но
простите,
если
я
начну
волноваться.
We′ve
not
begun
our
journey
yet!
Мы
еще
не
начали
наше
путешествие!
No
time
to
borrow
or
delay,
Нет
времени
занимать
или
откладывать.
What′s
here
tomorrow's
gone
today!
То,
что
есть
здесь
завтра,
исчезло
сегодня!
What′s
here
tomorrow's
gone
today?
То,
что
здесь,
завтрашний
день
ушел
сегодня?
Whoops
strike
that,
reverse
it!
Упс,
ударь
его,
переверни
его!
My
tongue
has
feet
of
clay!
У
моего
языка
глиняные
ноги!
You
bid
the
tasteless
world
adieu
Ты
прощаешься
с
безвкусным
миром.
To
chew
the
goo
awaiting
you
Жевать
слизь,
ожидающую
тебя.
But
scurry,
for
the
Wonka
clock
keeps
ticking!
Но
поторопись,
ведь
часы
Вонки
продолжают
тикать!
Inside
these
doors
the
floors
are
sweet,
Внутри
этих
дверей
полы
сладки,
There′s
rugs
and
carpets
you
can
eat,
Там
есть
ковры
и
ковры,
которые
ты
можешь
съесть,
And
best
of
all,
the
wallpaper
needs
licking!
И
самое
главное,
обои
нужно
вылизать!
This
day
of
punctuality
is
scheduled
Этот
день
пунктуальности
запланирован.
To
the
Nth
degree,
В
какой-то
степени
I
wish
that
there
was
time
to
share
Я
хочу,
чтобы
было
время
поделиться.
My
thoughts
on
makeup,
clothes,
and
hair...
Мои
мысли
о
макияже,
одежде
и
прическе...
Sine
qua
non
and
entre
nous...
Sine
qua
non
и
entre
nous...
Your
foot
is
on
the
other
shoe!
Твоя
нога
на
другом
ботинке!
Please
strike
that,
reverse
it!
Пожалуйста,
нанеси
удар,
переверни
его!
Let's
get
on
with
our
day!
Давай
продолжим
наш
день!
Oh,
mister
Wonka,
guten
tag!
О,
мистер
Вонка,
Гутен
таг!
Willkommen.
And
you
must
be
Augustus!
Виллкоммен,
а
ты,
должно
быть,
август!
Goodness,
you
look
so
faa...
ntastically
healthy.
Боже
мой,
ты
выглядишь
таким
ФА...
нтастически
здоровым.
I
could
eat
you
up-
except
I′m
on
a
diet!
Я
мог
бы
съесть
тебя-только
я
на
диете!
Speaking
of
diets,
I
must
confiscate
your
sausage!
Кстати,
о
диетах,
я
должен
конфисковать
твою
колбасу!
But
sir
it's
my
lunch!
Но,
сэр,
это
мой
обед!
Not
anymore...
Больше
нет...
You
may
go
first
but
lose
the
wurst!
Ты
можешь
идти
первым,
но
теряй
колбасу!
That's
sad
because
I
love
′em
Это
печально,
потому
что
я
люблю
их.
To
lead
our
group,
Augustus
Gloop,
for
who
could
lose
sight
of
him?
Возглавить
нашу
группу-август
глуп,
ибо
кто
мог
потерять
его
из
виду?
Yes
who
could
lose
sight
of
him!
Да
кто
мог
потерять
его
из
виду!
Wonka,
Sir
Robert
Salt,
Вонка,
Сэр
Роберт
Солт,
Salt′s
Salted
Nuts!
Соль-это
соленые
орехи!
Pleased
to
meet
you
Bob,
peanut
business
treating
you
well?
Приятно
познакомиться,
Боб,
арахисовый
Бизнес
Хорошо
к
тебе
относится?
Well
actually
it's
been...
Ну,
вообще-то
это
было...
Oh
interesting.
We
could
talk
all
day...
Except
we
won′t!
О,
интересно.
мы
могли
бы
говорить
весь
день...
только
не
будем!
No!
I'm
joking
of
course!
Нет,
я,
конечно,
шучу!
I′m
fascinated
by
nuts!
I
used
to
be
one
myself...
Я
очарован
орехами,
я
сам
когда-то
был
одним
из
них...
And
who's
this
adorable
tot
in
a
tutu?
И
кто
эта
очаровательная
малышка
в
балетной
пачке?
Ah,
like
the
wart.
Ах,
как
бородавка.
The
warts
got
two
C′s,
I've
got
one.
У
бородавок
две
буквы
"С",
у
меня
одна.
One
wart?
Одна
бородавка?
You
see...
Ok,
I
see.
Понимаешь...
ладно,
я
понял.
Going
to
be
fun!
Будет
весело!
It's
a
pleasure,
dear,
to
have
you
here,
Как
приятно,
дорогая,
что
ты
здесь.
Where
did
you
get
that
mink?
Где
ты
взял
эту
норку?
Are
you
for
real?!
Ты
серьезно?!
It′s
baby
seal
that′s
clubbed
then
tickled
pink.
Это
тюлененок,
которого
бьют
дубинкой,
а
потом
щекочут
розовым.
It's
clubbed
then
tickled,
Его
бьют
дубинкой,
а
потом
щекочут,
Clubbed
then
tickled,
Бьют
дубинкой,
а
потом
щекочут.
Clubbed
then
tickled
pink!
Избили
дубинкой,
а
потом
пощекотали
пинком!
MR
BEAUREGARDE:
МИСТЕР
БОРЕГАРД:
Eugene
Beauregarde,
please
smile
for
the
camera!
Юджин
Борегард,
пожалуйста,
улыбнитесь
в
камеру!
And
surely
you
already
know
the
Double
Bubble
Duchess.
И,
конечно
же,
вы
уже
знакомы
с
двойной
пузырьковой
герцогиней.
It′s
a
pleasure
to
meet
you,
now
what
is
it
exactly
you
do?
Приятно
с
вами
познакомиться,
а
чем
именно
вы
занимаетесь?
MR
BEAUREGARDE:
МИСТЕР
БОРЕГАРД:
Same
gum
for
the
last
three
years!
Та
же
жвачка
последние
три
года!
That's
quite
an
achievement!
Это
настоящее
достижение!
MR
BEAUREGARDE:
МИСТЕР
БОРЕГАРД:
It′s
a
jaw-popping
world
record!
She's
got
her
own
TV
show,
line
of
perfume,
Это
потрясающий
мировой
рекорд,
у
нее
есть
собственное
телешоу,
линия
духов.
And
we
are
opening
up
boutiques
all
over
the
world!
Isn′t
she
something?
И
мы
открываем
бутики
по
всему
миру!
She's
certainly
something,
Mr.
Beauregarde,
I'm
just
not
sure
what.
Она
определенно
что-то
из
себя
представляет,
Мистер
Борегард.
Hey
just
let
me
in
I′m
here
to
win!
Эй,
просто
Впусти
меня,
я
здесь,
чтобы
победить!
You
like
to
beat
your
drum!
Your
confidence
is
quite
intense
but
just
don′t
jump
the
gum!
Ты
любишь
бить
в
барабан,
твоя
уверенность
довольно
сильна,
но
только
не
прыгай
с
резинки!
Don't
jump,
don′t
jump,
just
don't
jump
the-
Не
прыгай,
не
прыгай,
просто
не
прыгай
...
Pow!
Pow!
Bye
bye,
blubber
boy!
Бах!
Бах!
бай-бай,
ворванец!
Out
of
my
way,
old
man!
Прочь
с
дороги,
старик!
Oh
Michael,
play
nice
now!
О,
Майкл,
веди
себя
хорошо!
Mike
Teavee...
Aren′t
you
the
boy
who
got
his
ticket
by
hacking
into
my
computers?!
Майк
Тиви
...
разве
ты
не
тот
парень,
который
получил
свой
билет,
взломав
мои
компьютеры?!
Oh
Mr.
Wonka,
those
are
just
allegations!
О,
Мистер
Вонка,
это
всего
лишь
утверждения!
So
Mike
the
brain
you
must
explain
just
how
you
cracked
my
system!
Итак,
Майк
мозг,
ты
должен
объяснить,
как
ты
взломал
мою
систему!
Shut
up
old
coot
I'm
trying
to
shoot
the
fat
kid,
shoot
I
missed
him!
Заткнись,
старый
болван,
я
пытаюсь
застрелить
толстяка,
стреляй,
я
промахнулся!
Fat,
shoot,
missed
him!
Толстый,
блин,
промахнулся!
It
seems
that
I′ve
left
someone
out.
Кажется,
я
кого-то
пропустил.
Who
else
is
there,
now
give
a
shout!
Кто
там
еще,
кричите!
Uh,
Mr.
Wonka,
I'm
the
last.
Мистер
Вонка,
я
последний.
Is
least
the
last
to
join
our
cast,
who
are
you?
Ты
последний,
кто
присоединился
к
нашему
актерскому
составу?
Charlie
Bucket,
sir!
Чарли
Бакет,
сэр!
Oh
yes,
you're
the
boy
who
got
his
Golden
Ticket
at
the
very
last
moment;
don′t
leave
it
so
late
next
time!
О
да,
ты
мальчик,
который
получил
свой
золотой
билет
в
самый
последний
момент;
не
оставляй
его
так
поздно
в
следующий
раз!
And
you
must
be
Grandpa
Joe!
А
ты,
должно
быть,
дедушка
Джо!
At
your
service,
sir!
К
вашим
услугам,
сэр!
Enraptured,
Charlie,
er,
overjoyed...
В
восторге,
Чарли,
э-э,
вне
себя
от
радости...
Is
something
wrong?
Что-то
не
так?
It′s
nothing,
sir.
Ничего
страшного,
сэр.
Oh,
nothing
is
always
something,
Charlie...
О,
ничто-это
всегда
что-то,
Чарли...
Except
when
a
person
makes
something
out
of
nothing!
Now
what
is
it
with
you?
За
исключением
тех
случаев,
когда
человек
делает
что-то
из
ничего!
Are-
are
you
the
sort
of
boy
who
something
out
of
nothing?
Ты
...
ты
из
тех
парней,
которые
делают
что-то
из
ничего?
No
sir...
It′s
just-
you're
not
what
I
expected.
Нет,
сэр...
просто
...
вы
не
тот,
кого
я
ожидал.
That′s
a
coincidence.
I'm
not
what
I
expected
either!
Это
совпадение,
я
тоже
не
такой,
как
ожидал!
Now,
messes
Bucket,
Salt,
and
Beauregarde,
Madame
Teavee
and
Shatzi
Gloop,
А
теперь
ведро
с
грязью,
соль
и
Борегард,
мадам
Тиви
и
Шатци
глуп.
You′re
visitors
in
my
backyard
when
shepherding
this
tiny
troupe.
Вы
гости
на
моем
заднем
дворе,
когда
пасете
эту
крошечную
труппу.
And
so
I
look
to
you
to
lead
your
future
generations,
И
поэтому
я
надеюсь,
что
вы
поведете
за
собой
ваши
будущие
поколения,
I
must
insist
you
hear
and
heed
my
rules
and
regulations!
Я
должен
настаивать
на
том,
чтобы
вы
слушали
и
соблюдали
мои
правила
и
предписания!
Outside
my
doors
you're
free
to
do
За
моими
дверями
ты
волен
делать
все
что
угодно
The
charming
things
that
make
you
you
Очаровательные
вещи
которые
делают
тебя
тобой
The
traits
that
make
you
each
a
kid
Черты,
которые
делают
каждого
из
вас
ребенком.
A
mirror
of
your
parents
id
Зеркало
вашего
родительского
удостоверения
личности
But
once
inside
you
must
obey
Но
оказавшись
внутри,
ты
должен
повиноваться.
Do
as
I
do,
not
as
I
say!
Делай
то,
что
я
делаю,
а
не
то,
что
я
говорю!
Damn,
strike
that,
reverse
it!
Черт,
ударь,
переверни!
Oh
the
games
the
mind
can
play...
О,
игры,
в
которые
может
играть
разум...
Which
way
to
the
buffet?
Как
пройти
к
буфету?
I'd
love
to
lounge
and
lolly
gag
Я
бы
с
удовольствием
расслабился
и
заткнул
рот
Лолли
And
give
each
tongue
the
chance
to
wag
И
дать
каждому
возможность
пошевелить
языком.
But
I
must
get
you
all
to
sign
this
contract
on
the
dotted
line
Но
я
должен
заставить
вас
всех
подписать
этот
контракт
по
пунктиру.
There′s
no
reprise,
the
way
time
flies
to
do
the
T′s
and
cross
the
I's!
Нет
никакой
репризы,
как
летит
время,
чтобы
сделать
" Т
"и
пересечь
"и"!
Whoops
strike
that,
reverse
it!
Упс,
ударь
его,
переверни
его!
Please
ink
without
delay!
Пожалуйста,
чернила
без
промедления!
May
I
see
the
dossier?
Могу
я
взглянуть
на
досье?
MR
BEAUREGARDE:
МИСТЕР
БОРЕГАРД:
And
negotiate
her
pay?
И
договориться
о
ее
зарплате?
Sir
what
does
this
contract
say?
Сэр,
что
говорится
в
этом
контракте?
The
undersigned
herein
cite
for
Нижеподписавшиеся
здесь
ссылаются
на
No
frippery
or
force
majour
Никакого
Фриппа
или
форс
мажора
No
property
be
touched
or
chewed
or
peddled!
Ни
к
чему
не
прикасаться,
не
жевать
и
не
торговать!
What′d
he
say?
Что
он
сказал?
De
facto
habeas
corpus
laws
Законы
хабеас
корпус
де
факто
For
you
a
new
grandfather's
clause
Для
тебя
новый
дедушкин
пункт.
Sign
there
there
there
there
there
thank
god
that′s
settled!
Распишись
Там,
Там,
Там,
там,
слава
богу,
все
решено!
So
now
the
time
has
come
at
last
Итак,
наконец-то
пришло
время.
To
put
the
present
in
the
past
Оставить
настоящее
в
прошлом.
It's
time
to
take
the
golden
tour
Пришло
время
отправиться
в
золотой
тур
And
taste
the
tempting
treats
du
jour
И
попробуй
соблазнительные
угощения
дю
жур
The
day
is
young
the
sun
is
high
and
so
it′s
time
to
say
goodbye!
День
молод,
солнце
высоко,
и
поэтому
пришло
время
попрощаться!
No
strike
that,
reverse
it!
Нет,
ударь
это,
поверни
вспять!
The
next
time
I'll
rehearse
it.
В
следующий
раз
я
все
отрепетирую.
Get
ready,
set,
on
your
marks,
let's
go!
На
старт,
Внимание,
внимание,
поехали!
You′re
stupid!
Ты
глупец!
On
with
the
show!
Продолжайте
шоу!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Scott Wittman, Marc Shaiman
Attention! Feel free to leave feedback.