Lyrics and translation Marcel Amont - Ah ! c'qu'on a rigolé dimanche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah ! c'qu'on a rigolé dimanche
Oh! How We Laughed on Sunday
Ah!
C'
qu'on
a
rigolé
dimanche
Oh!
How
we
laughed
on
Sunday
Ah!
C'
qu'on
a
pu
s'
marrer
Oh!
How
we
had
a
blast
On
s'en
est
payé
une
tranche
We
had
a
real
good
time
Dimanche,
dimanche
Sunday,
Sunday
On
a
ri,
qu'est-ce
qu'on
a
ri
We
laughed,
oh
how
we
laughed
On
a
ri
comme
c'est
pas
permis
We
laughed
like
it
was
forbidden
Au
joyeux
ronron
du
moteur
To
the
happy
purr
of
the
engine
Nous
tapons
le
soixante
à
l'heure
We
were
doing
sixty
miles
an
hour
Ce
qui
nous
permet
de
doubler
Which
allowed
us
to
overtake
Tous
les
autres
chauffards
sans
arrêt
All
the
other
drivers
constantly
On
leur
crie
des
bordées
de
jurons
We
yelled
at
them
with
a
barrage
of
insults
Suivies
de
belles
queues
de
poisson
Followed
by
beautiful
fishtails
Et
si
parfois
y
a
quelques
fous
And
if
sometimes
there
were
some
fools
Qui
roulent
un
peu
plus
vite
que
nous
Who
drove
a
little
faster
than
us
Alors,
on
se
plante
au
milieu
Then,
we'd
plant
ourselves
in
the
middle
Klaxonne
toujours,
va
mon
p'tit
vieux!
Keep
honking,
go
on,
old
man!
Ah!
C'
qu'on
a
rigolé
dimanche
Oh!
How
we
laughed
on
Sunday
Ah!
C'
qu'on
a
pu
s'
marrer
Oh!
How
we
had
a
blast
On
s'en
est
payé
une
tranche
We
had
a
real
good
time
Dimanche,
dimanche
Sunday,
Sunday
On
a
ri,
qu'est-ce
qu'on
a
ri
We
laughed,
oh
how
we
laughed
On
a
ri
comme
c'est
pas
permis
We
laughed
like
it
was
forbidden
D'
voir
des
poulets
à
chaque
tournant
Seeing
cops
at
every
turn
En
noir,
en
kaki
et
en
blanc
In
black,
khaki,
and
white
On
s'est
dit
"Commence
à
faire
faim
We
said
to
ourselves,
"Starting
to
get
hungry
Cherchons-nous
un
chouette
petit
coin"
Let's
find
a
nice
little
spot"
On
a
donc
préparé
l'
casse-croûte
So
we
prepared
the
picnic
À
un
mètre
cinquante
de
la
route
Fifty
feet
from
the
road
Comme
ça,
on
a
pu
faire
bombance
That
way,
we
could
feast
Tout
en
restant
bien
dans
l'ambiance
While
staying
right
in
the
atmosphere
Le
bruit,
la
poussière
et
le
gasoil
The
noise,
the
dust,
and
the
diesel
C'est
ça
qui
vous
donne
la
fringale
That's
what
gives
you
the
munchies
Ah!
C'
qu'on
a
rigolé
dimanche
Oh!
How
we
laughed
on
Sunday
Ah!
C'
qu'on
a
pu
s'
marrer
Oh!
How
we
had
a
blast
On
s'en
est
payé
une
tranche
We
had
a
real
good
time
Dimanche,
dimanche
Sunday,
Sunday
On
a
ri,
qu'est-ce
qu'on
a
ri
We
laughed,
oh
how
we
laughed
On
a
ri
comme
c'est
pas
permis
We
laughed
like
it
was
forbidden
Après
la
dînette,
on
s'est
dit
After
lunch,
we
said
to
ourselves
C'est
trois
heures
de
l'après-midi
It's
three
o'clock
in
the
afternoon
Au
lieu
d'aller
batifoler
Instead
of
going
frolicking
Comme
les
ploucs
au
milieu
des
prés
Like
the
hicks
in
the
middle
of
the
meadows
Nous,
pas
fous,
on
va
s'en
r'tourner
We,
not
fools,
are
going
to
go
back
La
cohue
sera
pas
commencée
The
crowds
won't
have
started
yet
Faut
dire
qu'on
a
eu
le
nez
creux
Gotta
say
we
had
the
right
idea
Car
y
avait
presque
pas
la
queue
Cause
there
was
almost
no
line
A
peine
si
on
a
mis
cinq
heures
It
barely
took
us
five
hours
Pour
faire
quarante
bornes
en
douceur
To
do
twenty-five
miles
smoothly
Ah!
C'
qu'on
a
rigolé
dimanche
Oh!
How
we
laughed
on
Sunday
Ah!
C'
qu'on
a
pu
s'
marrer
Oh!
How
we
had
a
blast
On
s'en
est
payé
une
tranche
We
had
a
real
good
time
Dimanche,
dimanche
Sunday,
Sunday
On
a
ri,
qu'est-ce
qu'on
a
ri
We
laughed,
oh
how
we
laughed
On
a
ri
comme
c'est
pas
permis
We
laughed
like
it
was
forbidden
Alors,
pare-choc
contre
pare-choc
So,
bumper
to
bumper
On
a
passé
le
five
o'clock
We
spent
the
five
o'clock
En
première
à
s'entredoubler
In
first
gear
overtaking
each
other
Avec
les
files
d'à
côté
With
the
lanes
next
to
us
On
a
fait
la
conversation
We
had
a
conversation
Avec
nos
voisines
d'occasion
With
our
neighbors
of
the
moment
Bref,
c'était
bath,
y
a
pas
d'
problème
In
short,
it
was
great,
no
problem
Une
brindille
de
H.L.M
A
twig
of
a
housing
project
Viens
pas
là,
le
jour
du
Seigneur
Don't
come
here,
on
the
Lord's
Day
C'est
le
jour
J
des
conducteurs
It's
D-Day
for
drivers
Ah!
C'
qu'on
a
rigolé
dimanche
Oh!
How
we
laughed
on
Sunday
Ah!
C'
qu'on
a
pu
s'
marrer
Oh!
How
we
had
a
blast
On
s'en
est
payé
une
tranche
We
had
a
real
good
time
Dimanche,
dimanche
Sunday,
Sunday
On
a
ri,
qu'est-ce
qu'on
a
ri
We
laughed,
oh
how
we
laughed
On
a
ri
comme
c'est
pas
permis
We
laughed
like
it
was
forbidden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): andré popp
Attention! Feel free to leave feedback.