Marcel Amont - Ah ! c'qu'on a rigolé dimanche - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Marcel Amont - Ah ! c'qu'on a rigolé dimanche




Ah ! c'qu'on a rigolé dimanche
Oh! How We Laughed on Sunday
Ha ha ha.
Ha ha ha.
Ah! C' qu'on a rigolé dimanche
Oh! How we laughed on Sunday
Ah! C' qu'on a pu s' marrer
Oh! How we had a blast
On s'en est payé une tranche
We had a real good time
Dimanche, dimanche
Sunday, Sunday
On a ri, qu'est-ce qu'on a ri
We laughed, oh how we laughed
On a ri comme c'est pas permis
We laughed like it was forbidden
Ha ha ha.
Ha ha ha.
Au joyeux ronron du moteur
To the happy purr of the engine
Nous tapons le soixante à l'heure
We were doing sixty miles an hour
Ce qui nous permet de doubler
Which allowed us to overtake
Tous les autres chauffards sans arrêt
All the other drivers constantly
On leur crie des bordées de jurons
We yelled at them with a barrage of insults
Suivies de belles queues de poisson
Followed by beautiful fishtails
Et si parfois y a quelques fous
And if sometimes there were some fools
Qui roulent un peu plus vite que nous
Who drove a little faster than us
Alors, on se plante au milieu
Then, we'd plant ourselves in the middle
Klaxonne toujours, va mon p'tit vieux!
Keep honking, go on, old man!
Ah! C' qu'on a rigolé dimanche
Oh! How we laughed on Sunday
Ah! C' qu'on a pu s' marrer
Oh! How we had a blast
On s'en est payé une tranche
We had a real good time
Dimanche, dimanche
Sunday, Sunday
On a ri, qu'est-ce qu'on a ri
We laughed, oh how we laughed
On a ri comme c'est pas permis
We laughed like it was forbidden
Ha ha ha.
Ha ha ha.
D' voir des poulets à chaque tournant
Seeing cops at every turn
En noir, en kaki et en blanc
In black, khaki, and white
On s'est dit "Commence à faire faim
We said to ourselves, "Starting to get hungry
Cherchons-nous un chouette petit coin"
Let's find a nice little spot"
On a donc préparé l' casse-croûte
So we prepared the picnic
À un mètre cinquante de la route
Fifty feet from the road
Comme ça, on a pu faire bombance
That way, we could feast
Tout en restant bien dans l'ambiance
While staying right in the atmosphere
Le bruit, la poussière et le gasoil
The noise, the dust, and the diesel
C'est ça qui vous donne la fringale
That's what gives you the munchies
Ah! C' qu'on a rigolé dimanche
Oh! How we laughed on Sunday
Ah! C' qu'on a pu s' marrer
Oh! How we had a blast
On s'en est payé une tranche
We had a real good time
Dimanche, dimanche
Sunday, Sunday
On a ri, qu'est-ce qu'on a ri
We laughed, oh how we laughed
On a ri comme c'est pas permis
We laughed like it was forbidden
Ha ha ha.
Ha ha ha.
Après la dînette, on s'est dit
After lunch, we said to ourselves
C'est trois heures de l'après-midi
It's three o'clock in the afternoon
Au lieu d'aller batifoler
Instead of going frolicking
Comme les ploucs au milieu des prés
Like the hicks in the middle of the meadows
Nous, pas fous, on va s'en r'tourner
We, not fools, are going to go back
La cohue sera pas commencée
The crowds won't have started yet
Faut dire qu'on a eu le nez creux
Gotta say we had the right idea
Car y avait presque pas la queue
Cause there was almost no line
A peine si on a mis cinq heures
It barely took us five hours
Pour faire quarante bornes en douceur
To do twenty-five miles smoothly
Ah! C' qu'on a rigolé dimanche
Oh! How we laughed on Sunday
Ah! C' qu'on a pu s' marrer
Oh! How we had a blast
On s'en est payé une tranche
We had a real good time
Dimanche, dimanche
Sunday, Sunday
On a ri, qu'est-ce qu'on a ri
We laughed, oh how we laughed
On a ri comme c'est pas permis
We laughed like it was forbidden
Ha ha ha.
Ha ha ha.
Alors, pare-choc contre pare-choc
So, bumper to bumper
On a passé le five o'clock
We spent the five o'clock
En première à s'entredoubler
In first gear overtaking each other
Avec les files d'à côté
With the lanes next to us
On a fait la conversation
We had a conversation
Avec nos voisines d'occasion
With our neighbors of the moment
Bref, c'était bath, y a pas d' problème
In short, it was great, no problem
Une brindille de H.L.M
A twig of a housing project
Viens pas là, le jour du Seigneur
Don't come here, on the Lord's Day
C'est le jour J des conducteurs
It's D-Day for drivers
Ah! C' qu'on a rigolé dimanche
Oh! How we laughed on Sunday
Ah! C' qu'on a pu s' marrer
Oh! How we had a blast
On s'en est payé une tranche
We had a real good time
Dimanche, dimanche
Sunday, Sunday
On a ri, qu'est-ce qu'on a ri
We laughed, oh how we laughed
On a ri comme c'est pas permis
We laughed like it was forbidden
Ha ha ha.
Ha ha ha.





Writer(s): andré popp


Attention! Feel free to leave feedback.