Lyrics and translation Marcel Amont - Elle aurait bien voulu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle aurait bien voulu
Она бы очень хотела
Ils
se
sont
rencontrés
tout
à
fait
par
hasard
Они
встретились
совершенно
случайно,
À
l′arrêt
d'
l′autobus
de
la
gare
Saint-Lazare
На
остановке
автобуса
вокзала
Сен-Лазар.
Ils
se
sont
regardés
un
grand
moment,
comme
ça
Они
смотрели
друг
на
друга
долго,
вот
так,
Comme
il
ne
disait
rien,
elle
ne
répondit
pas
Так
как
он
ничего
не
говорил,
она
не
отвечала.
Elle
aurait
bien
voulu
lui
parler,
mais
voilà
Она
бы
очень
хотела
заговорить
с
ним,
но
вот,
Elle,
parler
la
première,
vraiment,
ça
n'
se
fait
pas
Ей,
первой
заговорить,
право,
это
не
годится.
Lui
aurait
bien
voulu,
oui,
mais
il
n'osait
pas
Он
бы
тоже
очень
хотел,
да,
но
не
смел.
Ils
ne
se
sont
rien
dit
en
soupirant
tout
bas
Они
не
сказали
друг
другу
ни
слова,
тихо
вздыхая.
Ils
ont
pris
l′autobus
pour
la
même
direction
Они
сели
в
автобус,
едущий
в
одном
направлении.
Elle
avait
une
carte
avec
quatre
sections
У
неё
был
билет
на
четыре
секции.
Il
prit
quatre
tickets,
lui
aussi,
et
se
dit
Он
взял
четыре
билета
тоже
и
подумал:
"Quand
elle
descendra,
je
descendrai
aussi"
"Когда
она
выйдет,
я
выйду
тоже".
Elle
aurait
bien
voulu
descendre,
mais
voilà
Она
бы
очень
хотела
выйти,
но
вот,
"Si
je
descends,
s′
dit-elle,
lui
ne
descendra
pas"
"Если
я
выйду,
— подумала
она,
— он
не
выйдет".
Lui
attendait
sagement
qu'elle
descende,
c′est
pourquoi
Он
терпеливо
ждал,
когда
она
выйдет,
вот
почему
Ils
firent
l'aller
et
retour
ensemble
plusieurs
fois
Они
ездили
туда
и
обратно
вместе
несколько
раз.
C′est
très
tard
dans
la
nuit,
qu'
tous
deux
au
terminus
Очень
поздно
ночью,
оба
на
конечной
Furent
bien
obligés
de
quitter
l′autobus
Были
вынуждены
покинуть
автобус.
Comme
il
pleuvait
très
fort
elle
prit
son
parapluie
Так
как
шел
сильный
дождь,
она
раскрыла
свой
зонтик.
Lui,
comme
un
chien
mouillé,
à
p'tits
pas
la
suivit
(l'a
suivie?)
Он,
как
мокрая
собака,
мелкими
шажками
последовал
за
ней.
Elle
aurait
bien
voulu
lui
faire
une
petite
place
Она
бы
очень
хотела
уступить
ему
местечко
Sous
son
p′tit
parapluie,
mais
elle
manquait
d′audace
Под
своим
маленьким
зонтиком,
но
ей
не
хватало
смелости.
Tandis
que
lui
pensait
"Je
pourrais
l'embrasser
В
то
время
как
он
думал:
"Я
мог
бы
её
поцеловать,
Serrée
fort
contre
moi,
à
l′abri,
si
j'osais!"
Крепко
прижав
к
себе,
под
защитой,
если
бы
осмелился!"
Hélas
ils
n′osèrent
pas
et
maintenant
qu'ils
sont
vieux
Увы,
они
не
осмелились,
и
теперь,
когда
они
старые,
Jamais
de
leur
amour
ne
se
sont
fait
l′aveu
Никогда
в
своей
любви
не
признались.
Et
le
bon
Dieu,
alors,
pour
le
très
grand
voyage
И
Господь
Бог
тогда,
для
самого
большого
путешествия,
Un
soir
au
même
instant
leur
fit
plier
bagage
Однажды
вечером
в
один
и
тот
же
миг
велел
им
собрать
вещи.
Ensemble
ils
sont
montés
tout
droit
au
paradis
Вместе
они
поднялись
прямо
в
рай.
C'est
Saint-Pierre,
dit-on,
qui
les
a
réunis
Это
Святой
Пётр,
говорят,
их
воссоединил.
Quel
beau
roman
d'amour!
N′est-ce
pas
merveilleux?
Какой
прекрасный
роман!
Не
правда
ли,
чудесно?
Car
pour
s′aimer
ils
ont
l'éternité
pour
eux
Ведь
чтобы
любить
друг
друга,
у
них
есть
вечность.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): francis morand
Attention! Feel free to leave feedback.