Marcel Amont - Elle aurait bien voulu - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Marcel Amont - Elle aurait bien voulu




Elle aurait bien voulu
Она бы очень хотела
Ils se sont rencontrés tout à fait par hasard
Они встретились совершенно случайно,
À l′arrêt d' l′autobus de la gare Saint-Lazare
На остановке автобуса вокзала Сен-Лазар.
Ils se sont regardés un grand moment, comme ça
Они смотрели друг на друга долго, вот так,
Comme il ne disait rien, elle ne répondit pas
Так как он ничего не говорил, она не отвечала.
Elle aurait bien voulu lui parler, mais voilà
Она бы очень хотела заговорить с ним, но вот,
Elle, parler la première, vraiment, ça n' se fait pas
Ей, первой заговорить, право, это не годится.
Lui aurait bien voulu, oui, mais il n'osait pas
Он бы тоже очень хотел, да, но не смел.
Ils ne se sont rien dit en soupirant tout bas
Они не сказали друг другу ни слова, тихо вздыхая.
Ils ont pris l′autobus pour la même direction
Они сели в автобус, едущий в одном направлении.
Elle avait une carte avec quatre sections
У неё был билет на четыре секции.
Il prit quatre tickets, lui aussi, et se dit
Он взял четыре билета тоже и подумал:
"Quand elle descendra, je descendrai aussi"
"Когда она выйдет, я выйду тоже".
Elle aurait bien voulu descendre, mais voilà
Она бы очень хотела выйти, но вот,
"Si je descends, s′ dit-elle, lui ne descendra pas"
"Если я выйду, подумала она, он не выйдет".
Lui attendait sagement qu'elle descende, c′est pourquoi
Он терпеливо ждал, когда она выйдет, вот почему
Ils firent l'aller et retour ensemble plusieurs fois
Они ездили туда и обратно вместе несколько раз.
C′est très tard dans la nuit, qu' tous deux au terminus
Очень поздно ночью, оба на конечной
Furent bien obligés de quitter l′autobus
Были вынуждены покинуть автобус.
Comme il pleuvait très fort elle prit son parapluie
Так как шел сильный дождь, она раскрыла свой зонтик.
Lui, comme un chien mouillé, à p'tits pas la suivit (l'a suivie?)
Он, как мокрая собака, мелкими шажками последовал за ней.
Elle aurait bien voulu lui faire une petite place
Она бы очень хотела уступить ему местечко
Sous son p′tit parapluie, mais elle manquait d′audace
Под своим маленьким зонтиком, но ей не хватало смелости.
Tandis que lui pensait "Je pourrais l'embrasser
В то время как он думал: мог бы её поцеловать,
Serrée fort contre moi, à l′abri, si j'osais!"
Крепко прижав к себе, под защитой, если бы осмелился!"
Hélas ils n′osèrent pas et maintenant qu'ils sont vieux
Увы, они не осмелились, и теперь, когда они старые,
Jamais de leur amour ne se sont fait l′aveu
Никогда в своей любви не признались.
Et le bon Dieu, alors, pour le très grand voyage
И Господь Бог тогда, для самого большого путешествия,
Un soir au même instant leur fit plier bagage
Однажды вечером в один и тот же миг велел им собрать вещи.
Ensemble ils sont montés tout droit au paradis
Вместе они поднялись прямо в рай.
C'est Saint-Pierre, dit-on, qui les a réunis
Это Святой Пётр, говорят, их воссоединил.
Quel beau roman d'amour! N′est-ce pas merveilleux?
Какой прекрасный роман! Не правда ли, чудесно?
Car pour s′aimer ils ont l'éternité pour eux
Ведь чтобы любить друг друга, у них есть вечность.





Writer(s): francis morand


Attention! Feel free to leave feedback.