Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le chapeau de Mireille
Шляпка Мирей
Le
chapeau
de
Mireille
Шляпка
Мирей,
Quand
en
plein
vol
je
l'ai
rattrapé
Когда
я
поймал
её
на
лету,
Entre
Sète
et
Marseille
Между
Сэтом
и
Марселем,
Quel
est
le
bon
vent
qui
l'avait
chipé?
Какой
же
добрый
ветер
её
унёс?
Le
chapeau
de
Mireille
Шляпка
Мирей,
Quand
en
plein
vol
je
l'ai
rattrapé
Когда
я
поймал
её
на
лету,
Entre
Sète
et
Marseille
Между
Сэтом
и
Марселем,
Quel
joli
vent
l'avait
chipé?
Какой
приятный
ветер
её
унёс?
C'est
pas
le
zéphyr
Это
не
зефир,
N'aurait
pu
suffire
Он
был
бы
слишком
слаб,
C'est
pas
lui
non
plus
Это
не
он,
конечно,
L'aquilon
joufflu
И
не
пухлый
аквилон,
C'est
pas
pour
autant
И
уж
точно
не
Non,
mais
c'est
le
plus
fol
Нет,
это
самый
безумный,
Et
le
plus
magistral
И
самый
могущественный,
De
la
bande
à
Éole
Из
свиты
Эола,
En
un
mot:
le
mistral
Одним
словом:
мистраль.
Il
me
la
fit
connaître
Он
познакомил
меня
с
тобой,
Aussi,
dorénavant
И
теперь,
отныне,
Je
ne
mouds
plus
mon
blé
Я
мелю
зерно
Qu'à
des
moulins
à
vent
Только
на
ветряных
мельницах.
Quand
la
jupe
à
Mireille
Когда
юбка
Мирей
Haut
se
troussa,
haut
se
retroussa
Высоко
взметнулась,
высоко
поднялась,
Découvrant
des
merveilles
Открывая
дивные
чудеса,
Quel
est
le
bon
vent
qui
s'est
permis
ça?
Какой
же
добрый
ветер
себе
это
позволил?
Quand
la
jupe
à
Mireille
Когда
юбка
Мирей
Haut
se
troussa,
haut
se
retroussa
Высоко
взметнулась,
высоко
поднялась,
Découvrant
des
merveilles
Открывая
дивные
чудеса,
Quel
joli
vent
s'est
permis
ça?
Какой
приятный
ветер
себе
это
позволил?
C'est
pas
le
zéphyr
Это
не
зефир,
N'aurait
pu
suffire
Он
был
бы
слишком
слаб,
C'est
pas
lui
non
plus
Это
не
он,
конечно,
L'aquilon
joufflu
И
не
пухлый
аквилон,
C'est
pas
pour
autant
И
уж
точно
не
Non,
mais
c'est
le
plus
fol
Нет,
это
самый
безумный,
Et
le
plus
magistral
И
самый
могущественный,
De
la
bande
à
Éole
Из
свиты
Эола,
En
un
mot:
le
mistral
Одним
словом:
мистраль.
Il
me
montra
sa
jambe
Он
показал
мне
твою
ножку,
Aussi
reconnaissant
И
в
благодарность,
Je
lui
laisse
emporter
Я
позволяю
ему
унести
Mes
tuiles
en
passant
Мою
черепицу
мимоходом.
Quand
j'embrassai
Mireille
Когда
я
поцеловал
Мирей,
Qu'elle
se
cabra,
qu'elle
me
rembarra
И
она
взбрыкнула,
и
она
меня
отшила,
Me
tira
les
oreilles
И
оттянула
мне
уши,
Quel
est
le
bon
vent
qui
retint
son
bras?
Какой
же
добрый
ветер
удержал
её
руку?
Quand
j'embrassai
Mireille
Когда
я
поцеловал
Мирей,
Qu'elle
se
cabra,
qu'elle
me
rembarra
И
она
взбрыкнула,
и
она
меня
отшила,
Me
tira
les
oreilles
И
оттянула
мне
уши,
Quel
joli
vent
retint
son
bras?
Какой
приятный
ветер
удержал
её
руку?
C'est
pas
le
zéphyr
Это
не
зефир,
N'aurait
pu
suffire
Он
был
бы
слишком
слаб,
C'est
pas
lui
non
plus
Это
не
он,
конечно,
L'aquilon
joufflu
И
не
пухлый
аквилон,
C'est
pas
pour
autant
И
уж
точно
не
Non,
mais
c'est
le
plus
fol
Нет,
это
самый
безумный,
Et
le
plus
magistral
И
самый
могущественный,
De
la
bande
à
Éole
Из
свиты
Эола,
En
un
mot
le
mistral
Одним
словом:
мистраль.
Il
m'épargna
la
gifle
Он
избавил
меня
от
пощёчины,
Aussi,
dessus
mon
toit
И
поэтому
на
моей
крыше
Y
avait
une
seule
girouette
Был
всего
один
флюгер,
Y
en
a
maintenant
trois
А
теперь
их
три.
Et
quand
avec
Mireille
И
когда
с
Мирей
Dans
le
fossé
on
s'est
enlacés
В
канаве
мы
обнялись,
À
l'ombre
d'une
treille
В
тени
виноградной
лозы,
Quel
est
le
bon
vent
qui
nous
a
poussés?
Какой
же
добрый
ветер
нас
туда
толкнул?
Et
quand
avec
Mireille
И
когда
с
Мирей
Dans
le
fossé
on
s'est
enlacés
В
канаве
мы
обнялись,
À
l'ombre
d'une
treille
В
тени
виноградной
лозы,
Quel
joli
vent
nous
a
poussés?
Какой
приятный
ветер
нас
туда
толкнул?
C'est
pas
le
zéphyr
Это
не
зефир,
N'aurait
pu
suffire
Он
был
бы
слишком
слаб,
C'est
pas
lui
non
plus
Это
не
он,
конечно,
L'aquilon
joufflu
И
не
пухлый
аквилон,
C'est
pas
pour
autant
И
уж
точно
не
Non,
mais
c'est
le
plus
fol
Нет,
это
самый
безумный,
Et
le
plus
magistral
И
самый
могущественный,
De
la
bande
à
Éole
Из
свиты
Эола,
En
un
mot
le
mistral
Одним
словом:
мистраль.
Il
me
coucha
sur
elle
Он
уложил
меня
на
тебя,
En
échange
aussitôt
И
в
обмен
тотчас
же
Je
mis
une
voile
de
plus
Я
добавил
ещё
один
парус
À
mon
petit
bateau
К
своей
маленькой
лодке.
Quand
j'ai
perdu
Mireille
Когда
я
потерял
Мирей,
Que
j'épanchai
le
coeur
affligé
И
изливал
страдающее
сердце,
Des
larmes
sans
pareilles
Слезами
несравненными,
Quel
joli
vent
les
a
séchées?
Какой
приятный
ветер
их
высушил?
C'est
pas
le
zéphyr
Это
не
зефир,
N'aurait
pu
suffire
Он
был
бы
слишком
слаб,
C'est
pas
lui
non
plus
Это
не
он,
конечно,
L'aquilon
joufflu
И
не
пухлый
аквилон,
C'est
pas
pour
autant
И
уж
точно
не
Non,
mais
c'est
le
plus
fol
Нет,
это
самый
безумный,
Et
le
plus
magistral
И
самый
могущественный,
De
la
bande
à
Éole
Из
свиты
Эола,
En
un
mot
le
mistral
Одним
словом:
мистраль.
Il
balaya
ma
peine
Он
развеял
мою
печаль,
Aussi,
sans
lésiner
И
поэтому,
не
скупясь,
Je
lui
donne
toujours
Я
всегда
отдаю
ему
Mes
boeufs
à
décorner
Своих
быков,
чтобы
он
обтесал
им
рога.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.