Lyrics and translation Marcel Amont - Le Jour De Mes Quatre Saisons
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Jour De Mes Quatre Saisons
The Day of My Four Seasons
Le
jour
de
mes
seize
printemps
On
the
day
of
my
sixteenth
spring
Tandis
qu'au
loin
battait
la
fête
While
the
party
was
throbbing
in
the
distance
Nous
volions
sur
nos
bicyclettes
We
were
flying
on
our
bicycles
Et
nous
riions
à
pleines
dents
And
we
were
laughing
our
heads
off
Le
jour
de
mes
seize
printemps
On
the
day
of
my
sixteenth
spring
Je
n'étais
guère
entreprenant
I
was
hardly
assertive
Mais
prenais
l'allure
distraite
But
I
took
on
a
distracted
air
Quand
je
fumais
les
cigarettes
When
I
smoked
the
cigarettes
Des
veinards
qui
avaient
vingt
ans
Of
the
lucky
ones
who
were
twenty
L'air
faraud
je
faisais
semblant
With
a
self-important
air,
I
pretended
De
cacher
des
passes
secrètes
To
hide
secret
adventures
Quand
je
taquinais
Marinette
When
I
teased
Marinette
Le
jour
de
mes
seize
printemps
On
the
day
of
my
sixteen
spring
Le
jour
de
mes
trente-cinq
étés
On
the
day
of
my
thirty-five
summers
Ma
fille
souffla
mes
chandelles
My
daughter
blew
out
my
candles
Ma
mère
souriait
auprès
d'elle
My
mother
smiled
beside
her
Ma
femme
éclatait
de
beauté
My
wife
was
bursting
with
beauty
Le
jour
de
mes
trente-cinq
étés
On
the
day
of
my
thirty-five
summers
Je
voyais
au
fond
de
leurs
yeux
I
could
see
in
the
depths
of
their
eyes
Tant
d'amour
et
de
joie
tranquille
So
much
love
and
quiet
joy
Que
les
tumultes
de
la
vie
That
the
tumults
of
life
Me
berçaient
comme
un
chant
heureux
Cradled
me
like
a
happy
song
J'avais
les
tempes
argentées
My
temples
were
silvered
Il
se
dessinait
quelques
rides
A
few
wrinkles
were
emerging
Mais
le
ciel
était
tout
limpide
But
the
sky
was
all
clear
Le
jour
de
mes
trente-cinq
étés
On
the
day
of
my
thirty-five
summers
Le
jour
de
mes
soixante
automnes
On
the
day
of
my
sixty
autumns
Je
me
disais
mon
vieux
gamin
I
said
to
myself,
my
old
kid
T'as
fait
les
trois
quart
du
chemin
You've
come
three
quarters
of
the
way
C'est
l'heure
des
souvenirs
qui
sonne
It's
time
for
memories
to
ring
Le
jour
de
mes
soixante
automnes
On
the
day
of
my
sixty
autumns
Le
poids
de
deux
fois
trente
années
The
weight
of
twice
thirty
years
Me
rendra-t-il
sexagénaire
Will
it
make
me
a
sexagenarian?
Aurai-je
l'art
d'être
grand-père
Will
I
have
the
art
of
being
a
grandfather?
Saurai-je
parler
au
passé
Will
I
be
able
to
talk
about
the
past?
Le
temps
fuit
et
n'oublie
personne
Time
flies
and
forgets
no
one
Mes
vingt
printemps
c'était
hier
My
twenty
springs
were
yesterday
Le
temps
reflue
comme
une
mer
Time
flows
back
like
a
sea
Le
jour
de
mes
soixante
automnes
On
the
day
of
my
sixty
autumns
J'essaierai
d'oublier
l'hiver!
I
will
try
to
forget
the
winter!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): marcel amont
Attention! Feel free to leave feedback.