Marcel Amont - Le Jour De Mes Quatre Saisons - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Marcel Amont - Le Jour De Mes Quatre Saisons




Le Jour De Mes Quatre Saisons
The Day of My Four Seasons
Le jour de mes seize printemps
On the day of my sixteenth spring
Tandis qu'au loin battait la fête
While the party was throbbing in the distance
Nous volions sur nos bicyclettes
We were flying on our bicycles
Et nous riions à pleines dents
And we were laughing our heads off
Le jour de mes seize printemps
On the day of my sixteenth spring
Je n'étais guère entreprenant
I was hardly assertive
Mais prenais l'allure distraite
But I took on a distracted air
Quand je fumais les cigarettes
When I smoked the cigarettes
Des veinards qui avaient vingt ans
Of the lucky ones who were twenty
L'air faraud je faisais semblant
With a self-important air, I pretended
De cacher des passes secrètes
To hide secret adventures
Quand je taquinais Marinette
When I teased Marinette
Le jour de mes seize printemps
On the day of my sixteen spring
Le jour de mes trente-cinq étés
On the day of my thirty-five summers
Ma fille souffla mes chandelles
My daughter blew out my candles
Ma mère souriait auprès d'elle
My mother smiled beside her
Ma femme éclatait de beauté
My wife was bursting with beauty
Le jour de mes trente-cinq étés
On the day of my thirty-five summers
Je voyais au fond de leurs yeux
I could see in the depths of their eyes
Tant d'amour et de joie tranquille
So much love and quiet joy
Que les tumultes de la vie
That the tumults of life
Me berçaient comme un chant heureux
Cradled me like a happy song
J'avais les tempes argentées
My temples were silvered
Il se dessinait quelques rides
A few wrinkles were emerging
Mais le ciel était tout limpide
But the sky was all clear
Le jour de mes trente-cinq étés
On the day of my thirty-five summers
Le jour de mes soixante automnes
On the day of my sixty autumns
Je me disais mon vieux gamin
I said to myself, my old kid
T'as fait les trois quart du chemin
You've come three quarters of the way
C'est l'heure des souvenirs qui sonne
It's time for memories to ring
Le jour de mes soixante automnes
On the day of my sixty autumns
Le poids de deux fois trente années
The weight of twice thirty years
Me rendra-t-il sexagénaire
Will it make me a sexagenarian?
Aurai-je l'art d'être grand-père
Will I have the art of being a grandfather?
Saurai-je parler au passé
Will I be able to talk about the past?
Le temps fuit et n'oublie personne
Time flies and forgets no one
Mes vingt printemps c'était hier
My twenty springs were yesterday
Le temps reflue comme une mer
Time flows back like a sea
Le jour de mes soixante automnes
On the day of my sixty autumns
J'essaierai d'oublier l'hiver!
I will try to forget the winter!





Writer(s): marcel amont


Attention! Feel free to leave feedback.