Lyrics and translation Marcela Morelo feat. Daniela Mercury - Ponernos de Acuerdo
Ponernos de Acuerdo
Пойдем на сделку
Es
casi
imposible
echarte
al
olvido,
Забыть
тебя
почти
невозможно,
Es
por
un
motivo,
pues
te
necesito.
И
на
то
есть
причина:
ты
мне
нужен.
El
día
que
pueda
tomar
más
coraje,
В
тот
день,
когда
я
смогу
набраться
храбрости,
Te
llamo
a
tu
casa
para
conversarte.
Я
позвоню
тебе
домой,
чтобы
поговорить.
Dame
alguna
razón,
yo
te
daré
la
mía,
Дай
мне
какую-нибудь
причину,
а
я
дам
тебе
свою,
Para
ponernos
de
acuerdo
y
empezar
una
nueva
vida.
Чтобы
мы
пришли
к
соглашению
и
начали
новую
жизнь.
Dame
alguna
ilusión,
yo
te
daré
mi
sueño,
Дай
мне
какую-нибудь
иллюзию,
а
я
дам
тебе
свою
мечту,
Para
ponernos
de
acuerdo
y
disfrutar
de
los
buenos
tiempos.
Чтобы
мы
пришли
к
соглашению
и
наслаждались
светлыми
временами.
La,
ra,
la,
ra,
la,
la,
Ла-ла-ла-ла-ла-ла
En
todo
momento
te
encuentro
en
mis
cosas,
Я
часто
нахожу
тебя
в
своих
вещах,
En
todos
los
lios
en
todas
las
cosas,
Во
всех
этих
беспорядках
и
во
всех
этих
вещах.
Tal
vez
por
vergüenza
o
el
paso
del
tiempo,
Возможно,
из-за
смущения
или
из-за
времени,
Ninguno
se
atreve
hablar
sin
rodeos.
Никто
из
нас
не
осмеливается
говорить
напрямую.
Dame
alguna
razón,
yo
te
daré
la
mía,
Дай
мне
какую-нибудь
причину,
а
я
дам
тебе
свою,
Para
ponernos
de
acuerdo
y
empezar
una
nueva
vida.
Чтобы
мы
пришли
к
соглашению
и
начали
новую
жизнь.
Dame
alguna
ilusión,
yo
te
daré
mi
sueño,
Дай
мне
какую-нибудь
иллюзию,
а
я
дам
тебе
свою
мечту,
Para
ponernos
de
acuerdo
y
disfrutar
de
los
buenos
tiempos.
Чтобы
мы
пришли
к
соглашению
и
наслаждались
светлыми
временами.
Quisiera
alcanzar
lo
que
soñé
Я
хотел
бы
достичь
того,
о
чем
я
мечтал
Tu
sombra
y
mi
sombra
otra
vez
Твоя
тень
и
моя
тень
снова
Andando
juntos
por
el
mundo.
Вместе
мы
идем
по
миру.
Quisiera
alcanzar
lo
que
soñé
Я
хотел
бы
достичь
того,
о
чем
я
мечтал
Tu
sombra
y
mi
sombra
otra
vez,
juntos...
oohhhh
Твоя
тень
и
моя
тень
снова,
вместе...
ооооо
Dame
alguna
razón,
yo
te
daré
la
mía,
Дай
мне
какую-нибудь
причину,
а
я
дам
тебе
свою,
Para
ponernos
de
acuerdo
y
empezar
una
nueva
vida.
Чтобы
мы
пришли
к
соглашению
и
начали
новую
жизнь.
Dame
alguna
ilusión,
yo
te
daré
mi
sueño,
Дай
мне
какую-нибудь
иллюзию,
а
я
дам
тебе
свою
мечту,
Para
ponernos
de
acuerdo
y
disfrutar
de
los
buenos
tiempos.
Чтобы
мы
пришли
к
соглашению
и
наслаждались
светлыми
временами.
Dame
alguna
razón,
yo
te
daré
la
mía,
Дай
мне
какую-нибудь
причину,
а
я
дам
тебе
свою,
Para
ponernos
de
acuerdo
y
empezar
una
nueva
vida.
Чтобы
мы
пришли
к
соглашению
и
начали
новую
жизнь.
Dame
alguna
ilusión,
yo
te
daré
mi
sueño,
Дай
мне
какую-нибудь
иллюзию,
а
я
дам
тебе
свою
мечту,
Para
ponernos
de
acuerdo
y
disfrutar
de
los
buenos
tiempos.
Чтобы
мы
пришли
к
соглашению
и
наслаждались
светлыми
временами.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Rodolfo Lugo, Marcela Alejandra Lucia Morello
Attention! Feel free to leave feedback.