Marcella Bella feat. Rettore - L'ultima poesia - translation of the lyrics into German

L'ultima poesia - Marcella Bella , Rettore translation in German




L'ultima poesia
Das letzte Gedicht
Son troppo delusa per aver la forza
Ich bin zu enttäuscht, um die Kraft zu haben
Di ricominciare ormai
Jetzt wieder anzufangen
Ho le ruote a terra
Ich bin völlig am Ende
Non ho più reazioni, anche se qualcuno
Ich habe keine Reaktionen mehr, selbst wenn jemand
Mi odiasse non farei
Mich hassen würde, würde ich keinen
Più nessuna guerra
Krieg mehr führen
Per fortuna ho ancora te
Zum Glück habe ich noch dich
Qualche amica cara che
Einige liebe Freundinnen, die
Amico resterà
Freundschaft bestehen bleibt
La vita è tutta qua
Das Leben ist nur das
E no, mi dispiace, no, non condivido
Und nein, es tut mir leid, nein, das teile ich nicht
Non è così che ti vorrei
So möchte ich dich nicht sehen
Senza più entusiasmo
Ohne jeglichen Enthusiasmus mehr
La vita è una bella donna che si
Das Leben ist eine schöne Frau, die sich gibt
Soltanto a chi la tratterà
Nur dem, der sie behandeln wird
Con più ottimismo
Mit mehr Optimismus
Son felice insieme a te
Ich bin glücklich mit dir
E gli amici li amo anch'io
Und die Freunde liebe ich auch
Ma se ti chiudi fugge via
Aber wenn du dich verschließt, flieht sie davon
Anche l'ultima poesia
Auch das letzte Gedicht
E chissà cosa accadrà
Und wer weiß, was geschehen wird
Bene o no e chi lo sa
Gut oder nicht, und wer weiß das schon
Certo che riguardo noi
Sicherlich, was uns betrifft
Comunque andrà
Wie auch immer es kommen mag
Con gioia si vivrà
Wird man mit Freude leben
Poesia leggera questa sera
Leichte Poesie heute Abend
La respiro insieme a te
Ich atme sie mit dir zusammen ein
Come fosse aria
Als wäre sie Luft
E l'anima torna ad essere un puledro
Und die Seele wird wieder zu einem Fohlen
Non si può domare più
Man kann sie nicht mehr zähmen
Non si recinge l'aria
Man kann die Luft nicht einzäunen
Son felice insieme a te
Ich bin glücklich mit dir
E gli amici li amo anch'io
Und die Freunde liebe ich auch
Ma se ti chiudi fugge via
Aber wenn du dich verschließt, flieht sie davon
Anche l'ultima poesia
Auch das letzte Gedicht
Poesia leggera questa sera
Leichte Poesie heute Abend
La respiro insieme a te
Ich atme sie mit dir zusammen ein
Come fosse aria
Als wäre sie Luft
E l'anima torna ad essere un puledro
Und die Seele wird wieder zu einem Fohlen
Non si può domare più
Man kann sie nicht mehr zähmen
Non si recinge l'aria
Man kann die Luft nicht einzäunen
Son felice insieme a te
Ich bin glücklich mit dir
E gli amici li amo anch'io
Und die Freunde liebe ich auch
Ma se ti chiudi fugge via
Aber wenn du dich verschließt, flieht sie davon
Anche l'ultima poesia
Auch das letzte Gedicht
Poesia leggera questa sera
Leichte Poesie heute Abend
La respiro insieme a te
Ich atme sie mit dir zusammen ein
Come fosse aria
Als wäre sie Luft
E l'anima torna ad essere un puledro
Und die Seele wird wieder zu einem Fohlen
Non si può domare più
Man kann sie nicht mehr zähmen
Non si recinge l'aria
Man kann die Luft nicht einzäunen





Writer(s): Giulio Rapetti Mogol, Giovanni Bella, Bella Rosario


Attention! Feel free to leave feedback.