Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
È
mattino
o
forse
notte,
chissà
Ist
es
Morgen
oder
vielleicht
Nacht,
wer
weiß
Io
respiro
la
stessa
aria
che
c'era
un
anno
fa
Ich
atme
dieselbe
Luft
wie
vor
einem
Jahr
Dove
vai?
Dove
vai?
Non
vestirti
oppure
mi
perderai
Wohin
gehst
du?
Wohin
gehst
du?
Zieh
dich
nicht
an,
sonst
verliere
ich
dich
Non
lo
so,
ma
io
devo,
ne
ho
bisogno
come
l'acqua
che
bevo
Ich
weiß
es
nicht,
aber
ich
muss,
ich
brauche
es
wie
das
Wasser,
das
ich
trinke
Le
rose
addormentate
non
cambiano
colore
oramai
Die
schlafenden
Rosen
ändern
ihre
Farbe
nicht
mehr
Dove
vai?
Tu
sei
mio,
separare
ci
può
solo
Dio
Wohin
gehst
du?
Du
bist
mein,
nur
Gott
kann
uns
trennen
Sei
tornato
disperato,
una
donna
che
non
ti
ha
voluto
più
Du
bist
verzweifelt
zurückgekehrt,
eine
Frau,
die
dich
nicht
mehr
wollte
Amore,
ti
perdono
perché
non
posso
farne
a
meno
Liebling,
ich
verzeihe
dir,
weil
ich
nicht
anders
kann
Se
guardo
il
mare
e
la
scogliera...
siamo
noi
Wenn
ich
das
Meer
und
die
Klippe
betrachte...
das
sind
wir
Questa
casa
da
stasera
sarà
troppo
grande
Dieses
Haus
wird
ab
heute
Abend
zu
groß
sein
E
troppo
fredda
per
chi
ci
resterà
Und
zu
kalt
für
den,
der
darin
bleibt
Sarai
tu,
sarò
io
o
qualcosa
più
tuo
che
mio
Wirst
du
es
sein,
werde
ich
es
sein
oder
etwas
mehr
deins
als
meins
Sarò
io,
lo
so,
sarò
sola,
non
si
ferma
un
pensiero
che
vola
Ich
werde
es
sein,
ich
weiß
es,
ich
werde
allein
sein,
ein
fliegender
Gedanke
hält
nicht
an
Le
rose
addormentate
non
cambiano
colore
oramai
Die
schlafenden
Rosen
ändern
ihre
Farbe
nicht
mehr
Dove
vai?
Tu
sei
mio,
separare
ci
può
solo
Dio
Wohin
gehst
du?
Du
bist
mein,
nur
Gott
kann
uns
trennen
Sei
tornato
disperato,
una
donna
che
non
ti
ha
voluto
più
Du
bist
verzweifelt
zurückgekehrt,
eine
Frau,
die
dich
nicht
mehr
wollte
Amore,
ti
perdono
perché
non
posso
farne
a
meno
Liebling,
ich
verzeihe
dir,
weil
ich
nicht
anders
kann
Se
guardo
il
mare
e
la
scogliera...
siamo
noi
Wenn
ich
das
Meer
und
die
Klippe
betrachte...
das
sind
wir
Amore,
ti
perdono
perché
non
posso
farne
a
meno
Liebling,
ich
verzeihe
dir,
weil
ich
nicht
anders
kann
Se
guardo
il
mare
e
la
scogliera...
siamo
noi
Wenn
ich
das
Meer
und
die
Klippe
betrachte...
das
sind
wir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giovanni Bella, Giancarlo Bigazzi
Attention! Feel free to leave feedback.