Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E se qualcuno
Und wenn jemand
E
se
qualcuno
mi
dicesse:
Und
wenn
jemand
mir
sagte:
"Prendi
il
mondo
come
va
"Nimm
die
Welt,
wie
sie
kommt
Perché
di
serio
non
c'è
niente"
Denn
nichts
ist
wirklich
ernst"
Che
farei?
Was
würde
ich
tun?
Se
poi
qualcuno
mi
dicesse:
Wenn
mir
dann
jemand
sagte:
"Spegni,
tanto
Dio
non
c'è"
"Schalte
ab,
Gott
gibt
es
sowieso
nicht"
Io
lo
farei,
se
non
avessi
te
Ich
würde
es
tun,
wenn
ich
dich
nicht
hätte
E
se
qualcuno
mi
dicesse:
Und
wenn
jemand
mir
sagte:
"Non
ti
innamorare
mai
"Verlieb
dich
niemals
Perché
l'amore
rende
opachi
e
fragili
Denn
die
Liebe
macht
undurchsichtig
und
zerbrechlich
E
c'è
qualcuno
che
sorride
sempre
Und
es
gibt
jemanden,
der
immer
lächelt
Sopra
eutanasie"
Über
Euthanasien"
Gli
crederei
se
non
amassi
te
Ich
würde
ihm
glauben,
wenn
ich
dich
nicht
liebte
Ora
so
che,
camminando
tra
la
gente
Jetzt
weiß
ich,
dass,
während
ich
unter
den
Leuten
gehe
Come
un
angelo
caduto
Wie
ein
gefallener
Engel
Come
io
ti
ho
ritrovato
Wie
ich
dich
wiedergefunden
habe
Dimmi
solo
che
nel
mondo
c'è
una
luce
Sag
mir
nur,
dass
es
ein
Licht
in
der
Welt
gibt
Un
anelito
sincero
Eine
aufrichtige
Sehnsucht
Tra
tanto
qualunquismo
che
ora
c'è
Inmitten
so
viel
Gleichgültigkeit,
die
jetzt
herrscht
Dimmi
questo
e
io
rinascerò
con
te
Sag
mir
das,
und
ich
werde
mit
dir
wiedergeboren
werden
E
se
qualcuno
mi
dicesse:
Und
wenn
jemand
mir
sagte:
"Spara
al
cuore
prima
tu
"Schieß
du
zuerst
ins
Herz
Se
vuoi
restare
in
piedi
Wenn
du
aufrecht
bleiben
willst
E
non
cadere
giù
Und
nicht
hinfallen
Ed
incondizionatamente
odia
Und
hasse
bedingungslos
Chi
fa
male
a
te"
Wer
dir
Böses
tut"
Persino
ciò
farei,
Sogar
das
würde
ich
tun,
Se
tu
lasciassi
me
Wenn
du
mich
verlassen
würdest
Ora
so
che
indivisibili
saremo
Jetzt
weiß
ich,
dass
wir
unzertrennlich
sein
werden
Coniugati
da
un'idea
Verbunden
durch
eine
Idee
Che
non
muore
con
la
sera
Die
nicht
mit
dem
Abend
stirbt
Dimmi
solo
che
nel
mondo
c'è
una
luce
Sag
mir
nur,
dass
es
ein
Licht
in
der
Welt
gibt
Un
anelito
sincero
Eine
aufrichtige
Sehnsucht
Tra
tanto
qualunquismo
che
ora
c'è
Inmitten
so
viel
Gleichgültigkeit,
die
jetzt
herrscht
Dimmi
questo
e
io
rinascerò
con
te
Sag
mir
das,
und
ich
werde
mit
dir
wiedergeboren
werden
Ma
se
qualcuno
mi
guardasse
Aber
wenn
mich
jemand
ansehen
würde
Proprio
come
guardi
tu
Genau
wie
du
mich
ansiehst
E
ritrovasse
gli
occhi
suoi
Und
seine
Augen
wiederfände
E
mi
dormisse
dentro
come
aria
Und
in
mir
schliefe
wie
Luft
Senza
peso,
Ohne
Gewicht,
Io
potrei
guardare
avanti
ancora
Könnte
ich
immer
noch
nach
vorne
blicken
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Bella, Gianni Bella, Rosario Bella
Album
Marcella
date of release
18-06-2003
Attention! Feel free to leave feedback.