Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seguir
con
gli
occhi
Mit
den
Augen
einem
Reiher
Un
airone
sopra
il
fiume
e
poi
über
dem
Fluss
folgen
und
dann
Ritrovarsi
a
volare
sich
fliegend
wiederfinden
E
sdraiarsi
felici
sopra
l'erba
und
sich
glücklich
ins
Gras
legen
Ad
ascoltare
un
sottile
dispiacere
um
ein
leises
Bedauern
zu
hören
E
di
notte
passare
con
lo
sguardo
Und
nachts
mit
dem
Blick
La
collina
per
scoprire
den
Hügel
entlanggehen,
um
zu
entdecken
Dove
il
sole
va
a
dormire
wo
die
Sonne
schlafen
geht
Domandarsi
perché
Sich
fragen,
warum
Quando
cade
la
tristezza
wenn
die
Traurigkeit
In
fondo
al
cuore
tief
ins
Herz
fällt
Come
la
neve
non
fa
rumore
wie
Schnee,
der
keine
Geräusche
macht
E
guidare
a
fari
spenti
nella
notte
Und
mit
ausgeschalteten
Scheinwerfern
durch
die
Nacht
fahren
Per
vedere
se
poi
um
zu
sehen,
ob
es
dann
è
tanto
difficile
morire
so
schwer
ist
zu
sterben
E
stringere
le
mani
per
fermare
Und
die
Hände
drücken,
um
etwas
aufzuhalten
Qualcosa
che
è
dentro
me
das
in
mir
ist
Ma
nella
mente
tua
non
c'è
aber
in
deinem
Kopf
nicht
existiert
Capire
tu
non
puoi
Verstehen
kannst
du
nicht
Tu
chiamale
se
vuoi
emozioni
Nenne
es,
wenn
du
willst,
Emotionen
Tu
chiamale
se
vuoi
emozioni
Nenne
sie,
wenn
du
willst,
Emotionen
Uscir
nella
brughiera
di
mattina
dove
Morgens
in
die
Heide
gehen,
wo
Non
si
vede
un
passo
man
keinen
Schritt
weit
sieht
Per
ritrovar
se
stesso
um
sich
selbst
wiederzufinden
Parlar
del
più
e
del
meno
Über
dies
und
das
reden
Con
un
pescatore
per
ore
e
ore
mit
einem
Fischer,
stundenlang
Per
non
sentir
che
dentro
qualcosa
muore
um
nicht
zu
spüren,
dass
in
mir
etwas
stirbt
E
ricoprir
di
terra
Und
eine
kleine
grüne
Pflanze
Una
piantina
verde
mit
Erde
bedecken
Sperando
possa
nascere
un
giorno
una
rosa
rossa
in
der
Hoffnung,
dass
eines
Tages
eine
rote
Rose
daraus
entsteht
E
prendere
a
pugni
un
uomo
Und
einen
Mann
schlagen
Solo
perché
è
stato
un
po'
scortese
nur
weil
er
etwas
unhöflich
war
Sapendo
che
quel
che
brucia
im
Wissen,
dass
das,
was
brennt
Non
son
le
offese
nicht
die
Beleidigungen
sind
E
chiudere
gli
occhi
per
fermare
Und
die
Augen
schließen,
um
etwas
aufzuhalten
Qualcosa
che
è
dentro
me
das
in
mir
ist
Ma
nella
mente
tua
non
c'è
aber
in
deinem
Kopf
nicht
existiert
Capire
tu
non
puoi
Verstehen
kannst
du
nicht
Tu
chiamale
se
vuoi
emozioni
Nenne
es,
wenn
du
willst,
Emotionen
Tu
chiamale
se
vuoi
emozioni
Nenne
sie,
wenn
du
willst,
Emotionen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lucio Battisti, Mogol
Attention! Feel free to leave feedback.