Marcello Gugu & Filiph Neo - Cão - translation of the lyrics into German

Cão - Marcello Gugu , Filiph Neo translation in German




Cão
Hund
Essa aqui é dedicada a todos o relacionamentos problemáticos, ligado?
Dieser Song ist allen problematischen Beziehungen gewidmet, verstehst du?
Lembro como se fosse ontem, seus olhos sobre os meus
Ich erinnere mich, als wäre es gestern gewesen, deine Augen auf meinen
Uma montanha russa feita com os erros de Deus
Eine Achterbahnfahrt, die nur aus den Fehlern Gottes besteht
A vida me deu pólvora sabor flã
Das Leben gab mir Schießpulver mit Puddinggeschmack
E seu colo igual minha cama, numa segunda feira de manhã
Und dein Schoß wie mein Bett, an einem Montagmorgen
Fez a textura dos seus lábios de cerol e framboesa
Machte die Textur deiner Lippen aus Glaspulver und Himbeere
E seus suspiros vírgulas, que em frases matam minhas certezas
Und deine Seufzer sind Kommas, die in Sätzen meine Gewissheiten töten
Assassinos por natureza, o ódio sabe nosso nome
Geborene Killer, der Hass kennt unseren Namen
E é lindo como o seu soa ao lado do meu sobrenome
Und er ist schön, wie deiner neben meinem Nachnamen klingt
Seu toque é pedra pomes em cortes de bisturi
Deine Berührung ist Bimsstein auf Skalpellschnitten
E o nosso encontro é o suicídio mais doce que eu vi
Und unser Treffen ist der süßeste Selbstmord, den ich je gesehen habe
Fui seu Cassiano, te fiz minha Rita Lee
Ich war dein Cassiano, machte dich zu meiner Rita Lee
E nosso beijo salada mista era chumbo e chantilly
Und unser gemischter Salat-Kuss war Blei und Schlagsahne
Um crime passional, o rádio que cai numa hidro
Ein Verbrechen aus Leidenschaft, das Radio, das in eine Badewanne fällt
Um abatedouro com paredes feitas de vidro
Ein Schlachthaus mit Wänden aus Glas
É minha falsa segurança, o filtro do meu Malboro
Es ist meine falsche Sicherheit, der Filter meiner Marlboro
O papa falando em pobreza sentado num trono de ouro
Der Papst, der über Armut spricht, während er auf einem goldenen Thron sitzt
Foi meu bem, meu tesouro, hoje é guizo cascavel
Du warst mein Schatz, mein Liebling, heute bist du das Klappern einer Klapperschlange
Nossas brigas são sarais numa torre de Babel
Unsere Streitereien sind Gewehrsalven in einem Turm zu Babel
Sua voz é meu céu, mas Deus é testemunha
Deine Stimme ist mein Himmel, aber Gott ist mein Zeuge
Que quando te ouço sinto agulhas entrarem embaixo da minha unha
Dass ich, wenn ich dich höre, Nadeln unter meinen Fingernägeln spüre
Fomos feitos um para o outro, mas pra mim não da mais
Wir waren füreinander geschaffen, aber für mich geht es nicht mehr
Nosso romance é um elefante numa loja de cristais
Unsere Romanze ist ein Elefant im Porzellanladen
Eu te amo demais, mas hoje consigo entender
Ich liebe dich über alles, aber heute kann ich verstehen
Que eu vou ter paz quando tiver longe de você
Dass ich nur Frieden finden werde, wenn ich weit weg von dir bin
Ver você e não poder te tocar
Dich zu sehen und dich nicht berühren zu können
É viver sem nem saber o que é amar
Ist zu leben, ohne zu wissen, was Liebe ist
Não quis perder, mas precisei te deixar
Ich wollte nicht verlieren, aber ich musste dich verlassen
Pois eu cansei de sofrer e não quero te machucar
Denn ich bin es leid zu leiden und ich will dich nicht verletzen
Eu sou uma arma, cuspo farpas numa prece oca
Ich bin eine Waffe, spucke Widerhaken in ein leeres Gebet
Derreto a realidade igual açúcar na minha boca
Schmelze die Realität wie Zucker in meinem Mund
Triste como cruz de estrada e amor sínico
Traurig wie ein Straßenkreuz und zynische Liebe
Espalho teus sonhos numa parede nas cores de vinho químico
Verteile deine Träume an einer Wand in den Farben von chemischem Wein
Você é uma bala, adoro como você canta
Du bist eine Kugel, ich liebe es, wie du singst
É quase Aretha Franklin com um câncer de garganta
Du bist fast Aretha Franklin mit Kehlkopfkrebs
Santa como a Inquisição, a guerra num quebra luz
Heilig wie die Inquisition, der Krieg in einem Lampenschirm
O pai nosso por Charles Manson, enquanto a Klan queimava a cruz
Das Vaterunser von Charles Manson, während der Klan das Kreuz verbrannte
Doces de alcaçuz, drinks de chorume
Lakritzbonbons, Drinks aus Jauche
Rindo alto até os anjos pedirem pra abaixar o volume
Lachen so laut, bis die Engel bitten, die Lautstärke zu verringern
Over de lança perfume em madrugadas juvenis
Überdosis Schnüffelstoff in jugendlichen Nächten
Onde universos colidiam ao som de nossos quadris
Wo Universen kollidierten zum Klang unserer Hüften
Eterna Miss Saravejo, seu psiu é um gatilho
Ewige Miss Sarajevo, dein Psst ist ein Abzug
Que costura o silêncio na boca das mães que perderam os filhos
Der den Müttern, die ihre Kinder verloren haben, die Stille in den Mund näht
O brilho do seu sorriso faz do flerte um tiroteio
Das Leuchten deines Lächelns macht den Flirt zu einer Schießerei
Você é um sonho de valsa com uma vespa de recheio
Du bist ein Walzertraum mit einer Wespe als Füllung
Nossa transa é loucura, coisa de pele
Unser Sex ist Wahnsinn, eine Sache der Haut
Deixamos marcas de amor em lençóis do IML
Wir hinterlassen Spuren der Liebe auf den Laken der Gerichtsmedizin
Chernobyl Madamoisele traz o luto na tez
Tschernobyl Mademoiselle trägt die Trauer im Teint
E faz do espaço entre seus lábios um corredor polonês
Und macht den Raum zwischen deinen Lippen zu einem Spießrutenlauf
A gente junto é estupidez, acabou o encanto
Wir zusammen sind Dummheit, der Zauber ist vorbei
Nossos mimos e carinhos se transformaram em quebranto
Unsere Zärtlichkeiten und Liebkosungen haben sich in Unheil verwandelt
Cada um pro seu canto e hoje eu me pergunto a esmo
Jeder geht seinen Weg und heute frage ich mich ziellos
Nos livrai-mos do mal seria nos livrai-mos de nós mesmos?
Uns vom Bösen zu befreien, würde bedeuten, uns von uns selbst zu befreien?
Ver você e não poder te tocar
Dich zu sehen und dich nicht berühren zu können
É viver sem nem saber o que é amar
Ist zu leben, ohne zu wissen, was Liebe ist
Não quis perder, mas precisei te deixar
Ich wollte nicht verlieren, aber ich musste dich verlassen
Pois eu cansei de sofrer e não quero te machucar
Denn ich bin es leid zu leiden und ich will dich nicht verletzen
Amar é quase como dar uma arma na mão de quem você ama
Lieben ist fast so, als würde man der Person, die man liebt, eine Waffe geben
Essa pessoa vai ter o poder de te fazer sofrer a hora que ela quiser
Diese Person wird die Macht haben, dich leiden zu lassen, wann immer sie will
Eu dei a você uma arma e se você sente a mesma coisa q eu sinto por você
Ich habe dir eine Waffe gegeben, und wenn du dasselbe fühlst, was ich für dich fühle
Troca as balas por beijos
Tausche die Kugeln gegen Küsse
Por que dessa forma, se um for morrer pelo outro, que seja de amor
Denn auf diese Weise, wenn einer für den anderen sterben soll, dann soll es aus Liebe sein





Writer(s): Marcello Gugu, Eduardo Dos Santos Balbino


Attention! Feel free to leave feedback.