Marcello Gugu & Lenda ZN - Soldados - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Marcello Gugu & Lenda ZN - Soldados




Soldados
Солдаты
Esquecem tudo, esquecem a vida, esquecem a morte, esquecem o que devem fazer
Они забывают обо всем, забывают о жизни, забывают о смерти, забывают, что должны делать.
Eu vim, como vários vieram
Я пришел, как и многие приходили.
Vou morrer, como vários disseram! Eu sou o que?!
Я умру, как и многие говорили! Кто я?!
Vencedor de batalha
Победитель битвы.
Soldado treinado pra nunca jogar a toalha!
Солдат, обученный никогда не сдаваться!
Eu vim, como vários vieram
Я пришел, как и многие приходили.
Vou morrer, como vários disseram! Eu sou o que?!
Я умру, как и многие говорили! Кто я?!
Vencedor de batalha
Победитель битвы.
Soldado treinado pra nunca jogar a toalha!
Солдат, обученный никогда не сдаваться!
Trago verdades densas em olhares profundos
Я несу глубокие истины в своих глубоких глазах.
Desde pequeno sabia que era eu contra o mundo, da terra
С детства я знал, что это я против всего мира, этой земли.
De homem sem sombra e de problema acumulado
Человек без тени, с накопившимися проблемами.
A vida me chama de drama e a rua de soldado
Жизнь называет меня драмой, а улица солдатом.
Angustia dos amigos, lagrima de mãe solteira
Тревога друзей, слезы матери-одиночки.
Carros andam como tanque e as esquina são trincheiras
Машины едут, как танки, а углы улиц это окопы.
No rufar dos tambores nós criamos coragem
Под бой барабанов мы набираемся смелости.
Uns fecham corpo com oração, outros com tatuagem
Одни защищают себя молитвой, другие татуировкой.
Standards levam, brasões e laços de sangue
Штандарты несут гербы и узы крови.
Soldados levam cicatrizes e sinais de gangue
Солдаты носят шрамы и знаки банды.
Sobreviventes de um eterno coliseu
Выжившие в вечном Колизее.
Tem como mantra a autoafirmação "A RUA SOU EU!"
Их мантра самоутверждение: "УЛИЦА ЭТО Я!".
Vida, igual o destino impreciso, incerto
Жизнь, как и судьба, неточна, неопределенна.
Deuses da guerra sorriem, e a morte respira perto
Боги войны улыбаются, а смерть дышит в спину.
Ambição no olhar, de quem pensa em grana
В глазах амбиции того, кто думает только о деньгах.
Dispostos a meter bala igual Tony Montana
Готовые стрелять, как Тони Монтана.
Seja bem vindo a savana da vida mais leviana
Добро пожаловать в саванну самой легкой жизни.
Olhares na persiana, alguns tão em campana
Взгляды из-за занавесок, некоторые уже наготове.
Uns se afundam na lama
Одни тонут в грязи.
Abadia, Osama, falta Brian de Palma pra dirigir esse drama
Абадия, Усама, не хватает только Брайана Де Пальмы, чтобы снять эту драму.
Brasil, igual faixa de gaza, soldado quase sem casa
Бразилия, как сектор Газа, солдат почти без дома.
Ferida vaza nas casa, esperança arrasa nos quase
Раны кровоточат в домах, надежда тлеет в нас.
Um milhão de kamikaze com uma lei
Миллион камикадзе с одним законом.
Morrer antes dos trinta, viver dez anos de rei
Умереть до тридцати, прожить десять лет королем.
Triste é eu sei, eu vi acontecer
Грустно, я знаю, я видел это.
Menino bom resolver, ser Robin Hood de CG
Хороший мальчик решает стать Робин Гудом на мотоцикле.
Espetáculo triste entre esperança e desamores
Печальное зрелище между надеждой и разочарованием.
Fita feita de GOE viaturas tricolores
Фильм, снятый спецназом, трехцветные машины.
Boto esperança na geração futura
Я очень надеюсь на будущее поколение.
Porque a minha geração morre com prata na cintura
Потому что мое поколение умирает с серебром на поясе.
Os herói por aqui, tiveram fim comovente
Герои здесь нашли душераздирающий конец.
Se afogaram no próprio sangue entre nota e corrente
Они утонули в собственной крови между банкнотами и цепями.
E antes que o dia acorde e o sonho saia do enredo
И прежде чем наступит день, и сон закончится.
Meu castigo é viver pra ver os amigo ir mais cedo
Мое наказание жить и видеть, как друзья уходят раньше времени.
Aprendi que medo, faz soldado perder a linha
Я узнал, что страх заставляет солдата терять самообладание.
Não escolhi ser da rua, sobreviver foi escolha minha!
Я не выбирал улицу, выжить вот мой выбор!
Pega o patuá, vai, pede bença e vai pra guerra
Возьми амулет, иди, попроси благословения и отправляйся на войну.
Onde soldado guerreiro não vira verme na terra
Там, где солдат-воин не станет червем в земле.
Um vive, dois milhões de parceiros morrem
Один живет, два миллиона товарищей умирают.
E quem vive é cabreiro, aperta o passo ou corre
А тот, кто выживает, становится осторожным, ускоряет шаг или бежит.
Campos minados implantados, diversificados
Заминированные поля, разнообразные.
Quem é certo ou errado, quem é vilão ou soldado?
Кто прав, кто виноват, кто злодей, а кто солдат?
Uns lutam pela pátria, outros pelo petróleo
Одни борются за родину, другие за нефть.
Vários vão pela prata pra banhar seus acessórios
Многие идут за серебром, чтобы украсить свои аксессуары.
Polícia desacata, e o fim é notório
Полиция оскорбляет, и конец уже близок.
Clik, clak, pooow, chama os parente pro velório
Щелк, щелк, пуф, зовите родных на похороны.
(SHIIIIU)
(Тише)
Silêncio o clima é sombrio
Тишина, атмосфера мрачная.
Ouvidos atentos ao barulho do assovio
Уши прислушиваются к звуку свиста.
As pernas tremem tio, o tempo para um segundo
Ноги дрожат, дядя, время останавливается на секунду.
Pouco tempo depois um míssil explodiu meio mundo
Вскоре ракета взорвала полмира.
Fera presa na mente libera a fúria contida
Зверь, запертый в разуме, выпускает сдерживаемую ярость.
Capaz de rir pela morte e chorar pela vida
Способный смеяться над смертью и плакать над жизнью.
Diz que quem morre tem sorte, alma viva é perdida
Говорят, что тому, кто умирает, везет, а живая душа потеряна.
Eu rezo e prezo as famílias que ainda não foram atingidas
Я молюсь и ценю семьи, которых еще не коснулась беда.
São vários moleques se perdendo na missão
Так много ребят погибают на задании.
Pena que a vida é brincadeira igual Comandos em Ação
Жаль, что жизнь это игра, как "Коммандос".
Vai pra grupo, pensa que portar canhão é festa
Идет в группу, думает, что носить оружие это праздник.
No fim a Estrela não vai poder trocar suas peças
В конце концов, Звезда не сможет заменить твои фигуры.
E eu, sigo mantendo o ataque preciso
А я продолжаю атаковать точно.
Tenho mandinga da norte, e umas rimas de improviso
У меня есть магия севера и несколько импровизированных рифм.
Fiz história na guerra, pus guerra na história
Я вошел в историю войны, я вложил войну в историю.
Agora entenda, fui sobrevivente virei lenda
А теперь пойми, я выжил и стал легендой.
Eu penso, resisto, insisto, dispenso, otário
Я думаю, сопротивляюсь, настаиваю, отказываюсь, придурок.
com os verdadeiros eu venço
Я побеждаю только с настоящими.
O clima é tenso, diz qual que é o seu preço, vacilão
Обстановка напряженная, назови свою цену, трус.
Rapidinho aborta a missão
Быстро сворачивай миссию.
Condecorado como um soldado bravo, travo guerra, terra
Награжден как храбрый солдат, прошел войну, землю.
Enfrento a morte me salvo e quem erra ferra
Я смотрю в лицо смерти, спасаюсь, а кто ошибается тот ошибся.
Quem luta quem vem, ligeiro ginga quem tem
Кто борется, кто приходит, кто ловок, тот танцует.
Enfrento até Super Man, nóis que ta, nóis que tem hein
Я сражаюсь даже с Суперменом, мы те, кто есть, мы те, кто есть, эй.
Saddam Hussein se viu enforcado
Даже Саддам Хусейн был повешен.
Nasci pra vencer batalha eu tenho sangue de soldado!
Я родился, чтобы побеждать в битвах, у меня кровь солдата!
Filha da puta!
Сукин сын!
Eu vim, como vários vieram
Я пришел, как и многие приходили.
Vou morrer, como vários disseram! Eu sou o que?!
Я умру, как и многие говорили! Кто я?!
Vencedor de batalha
Победитель битвы.
Soldado treinado pra nunca jogar a toalha!
Солдат, обученный никогда не сдаваться!
Eu vim, como vários vieram
Я пришел, как и многие приходили.
Vou morrer, como vários disseram! Eu sou o que?!
Я умру, как и многие говорили! Кто я?!
Vencedor de batalha
Победитель битвы.
Soldado treinado pra nunca jogar a toalha!
Солдат, обученный никогда не сдаваться!





Writer(s): Leonardo Henrique Vereda Cunha, Marcello De Souza Dolme, Allan Tarcisyo Dos Santos Correia


Attention! Feel free to leave feedback.