Marcello Gugu, Vanessa Jacksson & Srta. Paola - New Orleans - translation of the lyrics into German

New Orleans - Srta. Paola , Marcello Gugu translation in German




New Orleans
New Orleans
Eu te prometo sorrisos
Ich verspreche dir ein Lächeln
Férias na Disney
Ferien in Disney
Uma casa na praia com vista pro mar
Ein Haus am Strand mit Meerblick
Panquecas de Nutella, uma transa daquelas
Nutella-Pfannkuchen, heißen Sex
Um retiro pra Índia até você se ligar
Eine Indienreise, bis du es schnallst
Eu quero ser teu enjôo, uma palpitação
Ich will dein Überdruss sein, dein Herzklopfen
Aperto no peito, músculos em tensão
Druck auf der Brust, Muskelanspannung
Um na garganta, descontrole, tremor
Ein Kloß im Hals, Kontrollverlust, Zittern
Fluoxetina, pânico e pavor
Fluoxetin, Panik und Angst
Olhos escuros como um poço
Dunkle Augen wie ein Brunnen
Tons de castanho-breu
In tiefen Brauntönen
Trajes e ampolas, preces da boca do ateu
Gewänder und Ampullen, Gebete aus dem Mund des Atheisten
Dia que não amanheceu, cegueira de um cão guia
Ein Tag, der nicht anbricht, Blindheit eines Blindenhundes
O papo entre uma escova e a paciente em quimioterapia
Das Gespräch zwischen einer Bürste und der Patientin in Chemotherapie
Faz da minha pele um casaco, palidez pera
Mach aus meiner Haut einen Mantel, blasse Birne
Onde ter calma é segurar o sol com dedos de cera
Wo Ruhe zu bewahren bedeutet, die Sonne mit wächsernen Fingern zu halten
Porto Prince, tremedeira, frio na espinha
Port-au-Prince, Zittern, Schauer über den Rücken
Capaz de fazer uma garota Síria
Fähig, ein syrisches Mädchen dazu zu bringen
Amar unhas francesinhas
French Nails zu lieben
No meu peito se aninha, uma fratura no esterno
An meine Brust schmiegt sich ein Bruch im Brustbein
Em segundos a santa ceia vira um drink no inferno
In Sekunden wird das Abendmahl zu einem Drink in der Hölle
Rompe charcos de tensão, Katrina afoga New Orleans
Durchbricht Spannungstümpel, Katrina ertränkt New Orleans
Banheira com gelo, cortes na altura dos rins
Badewanne mit Eis, Schnitte in Nierenhöhe
Adágios de Caim, a nata do medo
Adagios von Kain, die Crème de la Crème der Angst
Um pedófilo ensinando uma criança a soletrar segredo
Ein Pädophiler, der einem Kind beibringt, Geheimnis zu buchstabieren
Lençol fedendo azedo, Diazepam, Cohibas
Nach saurem Gestank stinkende Laken, Diazepam, Cohibas
Ontem era Molin Rouge, hoje Emilio Ribas
Gestern war es Moulin Rouge, heute Emilio Ribas
Bilhetes suicidas, faz da farmácia shopping
Selbstmordnotizen, macht aus der Apotheke ein Einkaufszentrum
Me beija como agulhas beijavam Janis Joplin
Küss mich, wie Nadeln Janis Joplin küssten
Me toca como Robert Jonhson tocou satã
Berühr mich, wie Robert Johnson Satan berührte
E enquanto eu rezo me oferece tortas de maçã
Und während ich bete, biete mir Apfelkuchen an
Meu suor frio é o talibã atirando em outra malala
Mein kalter Schweiß ist der Taliban, der auf eine andere Malala schießt
O espaço entre o peito de Malcon e a ponta da bala
Der Abstand zwischen Malcolms Brust und der Kugelspitze
cavou minha vala e antes que o quadro fique feio
Hat schon mein Grab geschaufelt, und bevor das Bild hässlich wird
Diz pra Deus pegar minhas orações da caixa de correio
Sag Gott, er soll meine Gebete aus dem Briefkasten holen
Pensou que eu era esquema
Du dachtest, ich wäre ein Plan
Te vi se encantar
Ich sah, wie du dich verzaubertest
Achou que eu fosse seu par
Du dachtest, ich wäre dein Partner
Em mim viu seu lar
In mir sahst du dein Zuhause
pra ser teu problema
Ich werde dein Problem sein
Não sou sua paixão
Ich bin nicht deine Leidenschaft
pra te bagunçar, tirar seu chão
Ich werde dich durcheinanderbringen, dir den Boden unter den Füßen wegziehen
Cada crise é uma adolescente
Jede Krise ist eine Teenagerin
Que faz da bulimia um novo amor
Die Bulimie zu ihrer neuen Liebe macht
E um espelho na privada cada vez que vomita
Und jedes Mal, wenn sie sich übergibt, einen Spiegel in der Toilette sieht
Que surta ao pensar: beleza é algo interior
Die ausflippt, wenn sie denkt: Schönheit kommt von innen
E com dois dedos na garganta
Und mit zwei Fingern im Hals
Te mostra o quanto é bonita
Dir zeigt, wie schön sie ist
Cada crise é uma bailarina
Jede Krise ist eine Ballerina
Sonhando com sua estréia numa companhia européia
Die von ihrem Debüt in einer europäischen Kompanie träumt
Cada surto é descobrir
Jeder Anfall ist die Entdeckung
Que sua vida é movida a pilha
Dass ihr Leben batteriebetrieben ist
E que as paredes da caixinha são sua única platéia
Und dass die Wände der kleinen Box ihr einziges Publikum sind
Cada crise é uma mãe com câncer
Jede Krise ist eine Mutter mit Krebs
Dizendo ao filho pequeno que o céu fica no segundo andar
Die ihrem kleinen Sohn sagt, dass der Himmel im zweiten Stock ist
Cada surto é o quando o filho descobre
Jeder Anfall ist, wenn der Sohn entdeckt
Que por maior que a escada seja ela nunca chega
Dass, egal wie groß die Treppe ist, sie niemals dorthin führt
Cada crise é uma batalha interna
Jede Krise ist ein innerer Kampf
Vitória são os primeiros passos, ar de reinício
Der Sieg sind die ersten Schritte, ein Hauch von Neuanfang
Mas célebre todo amanhecer em silêncio
Aber feiere jeden Morgen in Stille
Pois em nações em guerra no ano novo não tem fogos de artifício
Denn in kriegsführenden Nationen gibt es an Neujahr kein Feuerwerk
Fiz do sorriso um convite
Ich machte aus dem Lächeln eine Einladung
E o que sobrou pra mim?
Und was blieb mir übrig?
Limpar toda essa bagunça, nossa festa beira o fim
Dieses ganze Chaos aufzuräumen, unsere Party neigt sich dem Ende zu
Não fica assim, não sou ruim, cumpri o meu papel
Sei nicht so, ich bin nicht böse, ich habe nur meine Rolle gespielt
Como pode me odiar se eu te prometo o céu?
Wie kannst du mich hassen, wenn ich dir den Himmel verspreche?
Pensou que eu era esquema
Du dachtest, ich wäre ein Plan
Te vi se encantar
Ich sah, wie du dich verzaubertest
Achou que eu fosse seu par
Du dachtest, ich wäre dein Partner
Em mim viu seu lar
In mir sahst du dein Zuhause
pra ser teu problema
Ich werde dein Problem sein
Não sou tua paixão
Ich bin nicht deine Leidenschaft
pra te bagunçar, tirar seu chão
Ich werde dich durcheinanderbringen, dir den Boden unter den Füßen wegziehen
Pensou que eu era esquema
Du dachtest, ich wäre ein Plan
Te vi se encantar
Ich sah, wie du dich verzaubertest
Achou que eu fosse seu par
Du dachtest, ich wäre dein Partner
Em mim viu seu lar
In mir sahst du dein Zuhause
pra ser teu problema
Ich werde dein Problem sein
Não sou tua paixão
Ich bin nicht deine Leidenschaft
pra te bagunçar, tirar teu chão
Ich werde dich durcheinanderbringen, dir den Boden unter den Füßen wegziehen
Teu chão
Deinen Boden
Quando alguém lhe falar sobre
Wenn jemand mit dir über
Ansiedade, depressão, pânico
Angst, Depression, Panik spricht
Jamais menospreze
Unterschätze es niemals
Não é porque você não uma crise que ela não existe
Nicht weil du eine Krise nicht siehst, heißt das, dass sie nicht existiert
De ouvidos, se faça presente
Höre zu, sei präsent
Uma palavra pode definir se a próxima mensagem
Ein Wort kann entscheiden, ob die nächste Nachricht
Vai ser um bilhete de bom dia
Eine Guten-Morgen-Nachricht
Ou uma carta de suicídio e isso não é uma poesia
Oder ein Abschiedsbrief sein wird, und das ist keine Poesie





Writer(s): Leandro Wesley, Marcello Gugu, Weslei Rodrigo Da Silva, Eduardo Dos Santos Balbino

Marcello Gugu, Vanessa Jacksson & Srta. Paola - New Orleans
Album
New Orleans
date of release
24-06-2016



Attention! Feel free to leave feedback.