Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
te
prometo
sorrisos
Ich
verspreche
dir
ein
Lächeln
Férias
na
Disney
Ferien
in
Disney
Uma
casa
na
praia
com
vista
pro
mar
Ein
Haus
am
Strand
mit
Meerblick
Panquecas
de
Nutella,
uma
transa
daquelas
Nutella-Pfannkuchen,
heißen
Sex
Um
retiro
pra
Índia
até
você
se
ligar
Eine
Indienreise,
bis
du
es
schnallst
Eu
quero
ser
teu
enjôo,
uma
palpitação
Ich
will
dein
Überdruss
sein,
dein
Herzklopfen
Aperto
no
peito,
músculos
em
tensão
Druck
auf
der
Brust,
Muskelanspannung
Um
nó
na
garganta,
descontrole,
tremor
Ein
Kloß
im
Hals,
Kontrollverlust,
Zittern
Fluoxetina,
pânico
e
pavor
Fluoxetin,
Panik
und
Angst
Olhos
escuros
como
um
poço
Dunkle
Augen
wie
ein
Brunnen
Tons
de
castanho-breu
In
tiefen
Brauntönen
Trajes
e
ampolas,
preces
da
boca
do
ateu
Gewänder
und
Ampullen,
Gebete
aus
dem
Mund
des
Atheisten
Dia
que
não
amanheceu,
cegueira
de
um
cão
guia
Ein
Tag,
der
nicht
anbricht,
Blindheit
eines
Blindenhundes
O
papo
entre
uma
escova
e
a
paciente
em
quimioterapia
Das
Gespräch
zwischen
einer
Bürste
und
der
Patientin
in
Chemotherapie
Faz
da
minha
pele
um
casaco,
palidez
pera
Mach
aus
meiner
Haut
einen
Mantel,
blasse
Birne
Onde
ter
calma
é
segurar
o
sol
com
dedos
de
cera
Wo
Ruhe
zu
bewahren
bedeutet,
die
Sonne
mit
wächsernen
Fingern
zu
halten
Porto
Prince,
tremedeira,
frio
na
espinha
Port-au-Prince,
Zittern,
Schauer
über
den
Rücken
Capaz
de
fazer
uma
garota
Síria
Fähig,
ein
syrisches
Mädchen
dazu
zu
bringen
Amar
unhas
francesinhas
French
Nails
zu
lieben
No
meu
peito
se
aninha,
uma
fratura
no
esterno
An
meine
Brust
schmiegt
sich
ein
Bruch
im
Brustbein
Em
segundos
a
santa
ceia
vira
um
drink
no
inferno
In
Sekunden
wird
das
Abendmahl
zu
einem
Drink
in
der
Hölle
Rompe
charcos
de
tensão,
Katrina
afoga
New
Orleans
Durchbricht
Spannungstümpel,
Katrina
ertränkt
New
Orleans
Banheira
com
gelo,
cortes
na
altura
dos
rins
Badewanne
mit
Eis,
Schnitte
in
Nierenhöhe
Adágios
de
Caim,
a
nata
do
medo
Adagios
von
Kain,
die
Crème
de
la
Crème
der
Angst
Um
pedófilo
ensinando
uma
criança
a
soletrar
segredo
Ein
Pädophiler,
der
einem
Kind
beibringt,
Geheimnis
zu
buchstabieren
Lençol
fedendo
azedo,
Diazepam,
Cohibas
Nach
saurem
Gestank
stinkende
Laken,
Diazepam,
Cohibas
Ontem
era
Molin
Rouge,
hoje
Emilio
Ribas
Gestern
war
es
Moulin
Rouge,
heute
Emilio
Ribas
Bilhetes
suicidas,
faz
da
farmácia
shopping
Selbstmordnotizen,
macht
aus
der
Apotheke
ein
Einkaufszentrum
Me
beija
como
agulhas
beijavam
Janis
Joplin
Küss
mich,
wie
Nadeln
Janis
Joplin
küssten
Me
toca
como
Robert
Jonhson
tocou
satã
Berühr
mich,
wie
Robert
Johnson
Satan
berührte
E
enquanto
eu
rezo
me
oferece
tortas
de
maçã
Und
während
ich
bete,
biete
mir
Apfelkuchen
an
Meu
suor
frio
é
o
talibã
atirando
em
outra
malala
Mein
kalter
Schweiß
ist
der
Taliban,
der
auf
eine
andere
Malala
schießt
O
espaço
entre
o
peito
de
Malcon
e
a
ponta
da
bala
Der
Abstand
zwischen
Malcolms
Brust
und
der
Kugelspitze
Já
cavou
minha
vala
e
antes
que
o
quadro
fique
feio
Hat
schon
mein
Grab
geschaufelt,
und
bevor
das
Bild
hässlich
wird
Diz
pra
Deus
pegar
minhas
orações
da
caixa
de
correio
Sag
Gott,
er
soll
meine
Gebete
aus
dem
Briefkasten
holen
Pensou
que
eu
era
esquema
Du
dachtest,
ich
wäre
ein
Plan
Te
vi
se
encantar
Ich
sah,
wie
du
dich
verzaubertest
Achou
que
eu
fosse
seu
par
Du
dachtest,
ich
wäre
dein
Partner
Em
mim
viu
seu
lar
In
mir
sahst
du
dein
Zuhause
Tô
pra
ser
teu
problema
Ich
werde
dein
Problem
sein
Não
sou
sua
paixão
Ich
bin
nicht
deine
Leidenschaft
Tô
pra
te
bagunçar,
tirar
seu
chão
Ich
werde
dich
durcheinanderbringen,
dir
den
Boden
unter
den
Füßen
wegziehen
Cada
crise
é
uma
adolescente
Jede
Krise
ist
eine
Teenagerin
Que
faz
da
bulimia
um
novo
amor
Die
Bulimie
zu
ihrer
neuen
Liebe
macht
E
vê
um
espelho
na
privada
cada
vez
que
vomita
Und
jedes
Mal,
wenn
sie
sich
übergibt,
einen
Spiegel
in
der
Toilette
sieht
Que
surta
ao
pensar:
beleza
é
algo
interior
Die
ausflippt,
wenn
sie
denkt:
Schönheit
kommt
von
innen
E
com
dois
dedos
na
garganta
Und
mit
zwei
Fingern
im
Hals
Te
mostra
o
quanto
é
bonita
Dir
zeigt,
wie
schön
sie
ist
Cada
crise
é
uma
bailarina
Jede
Krise
ist
eine
Ballerina
Sonhando
com
sua
estréia
numa
companhia
européia
Die
von
ihrem
Debüt
in
einer
europäischen
Kompanie
träumt
Cada
surto
é
descobrir
Jeder
Anfall
ist
die
Entdeckung
Que
sua
vida
é
movida
a
pilha
Dass
ihr
Leben
batteriebetrieben
ist
E
que
as
paredes
da
caixinha
são
sua
única
platéia
Und
dass
die
Wände
der
kleinen
Box
ihr
einziges
Publikum
sind
Cada
crise
é
uma
mãe
com
câncer
Jede
Krise
ist
eine
Mutter
mit
Krebs
Dizendo
ao
filho
pequeno
que
o
céu
fica
no
segundo
andar
Die
ihrem
kleinen
Sohn
sagt,
dass
der
Himmel
im
zweiten
Stock
ist
Cada
surto
é
o
quando
o
filho
descobre
Jeder
Anfall
ist,
wenn
der
Sohn
entdeckt
Que
por
maior
que
a
escada
seja
ela
nunca
chega
lá
Dass,
egal
wie
groß
die
Treppe
ist,
sie
niemals
dorthin
führt
Cada
crise
é
uma
batalha
interna
Jede
Krise
ist
ein
innerer
Kampf
Vitória
são
os
primeiros
passos,
ar
de
reinício
Der
Sieg
sind
die
ersten
Schritte,
ein
Hauch
von
Neuanfang
Mas
célebre
todo
amanhecer
em
silêncio
Aber
feiere
jeden
Morgen
in
Stille
Pois
em
nações
em
guerra
no
ano
novo
não
tem
fogos
de
artifício
Denn
in
kriegsführenden
Nationen
gibt
es
an
Neujahr
kein
Feuerwerk
Fiz
do
sorriso
um
convite
Ich
machte
aus
dem
Lächeln
eine
Einladung
E
o
que
sobrou
pra
mim?
Und
was
blieb
mir
übrig?
Limpar
toda
essa
bagunça,
nossa
festa
beira
o
fim
Dieses
ganze
Chaos
aufzuräumen,
unsere
Party
neigt
sich
dem
Ende
zu
Não
fica
assim,
não
sou
ruim,
só
cumpri
o
meu
papel
Sei
nicht
so,
ich
bin
nicht
böse,
ich
habe
nur
meine
Rolle
gespielt
Como
pode
me
odiar
se
eu
te
prometo
o
céu?
Wie
kannst
du
mich
hassen,
wenn
ich
dir
den
Himmel
verspreche?
Pensou
que
eu
era
esquema
Du
dachtest,
ich
wäre
ein
Plan
Te
vi
se
encantar
Ich
sah,
wie
du
dich
verzaubertest
Achou
que
eu
fosse
seu
par
Du
dachtest,
ich
wäre
dein
Partner
Em
mim
viu
seu
lar
In
mir
sahst
du
dein
Zuhause
Tô
pra
ser
teu
problema
Ich
werde
dein
Problem
sein
Não
sou
tua
paixão
Ich
bin
nicht
deine
Leidenschaft
Tô
pra
te
bagunçar,
tirar
seu
chão
Ich
werde
dich
durcheinanderbringen,
dir
den
Boden
unter
den
Füßen
wegziehen
Pensou
que
eu
era
esquema
Du
dachtest,
ich
wäre
ein
Plan
Te
vi
se
encantar
Ich
sah,
wie
du
dich
verzaubertest
Achou
que
eu
fosse
seu
par
Du
dachtest,
ich
wäre
dein
Partner
Em
mim
viu
seu
lar
In
mir
sahst
du
dein
Zuhause
Tô
pra
ser
teu
problema
Ich
werde
dein
Problem
sein
Não
sou
tua
paixão
Ich
bin
nicht
deine
Leidenschaft
Tô
pra
te
bagunçar,
tirar
teu
chão
Ich
werde
dich
durcheinanderbringen,
dir
den
Boden
unter
den
Füßen
wegziehen
Quando
alguém
lhe
falar
sobre
Wenn
jemand
mit
dir
über
Ansiedade,
depressão,
pânico
Angst,
Depression,
Panik
spricht
Jamais
menospreze
Unterschätze
es
niemals
Não
é
porque
você
não
vê
uma
crise
que
ela
não
existe
Nicht
weil
du
eine
Krise
nicht
siehst,
heißt
das,
dass
sie
nicht
existiert
De
ouvidos,
se
faça
presente
Höre
zu,
sei
präsent
Uma
palavra
pode
definir
se
a
próxima
mensagem
Ein
Wort
kann
entscheiden,
ob
die
nächste
Nachricht
Vai
ser
um
bilhete
de
bom
dia
Eine
Guten-Morgen-Nachricht
Ou
uma
carta
de
suicídio
e
isso
não
é
uma
poesia
Oder
ein
Abschiedsbrief
sein
wird,
und
das
ist
keine
Poesie
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leandro Wesley, Marcello Gugu, Weslei Rodrigo Da Silva, Eduardo Dos Santos Balbino
Attention! Feel free to leave feedback.