Marcello Gugu - Guerreiros Andam Só - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Marcello Gugu - Guerreiros Andam Só




Guerreiros Andam Só
Warriors Walk Alone
Meu nome é Marcello Gugu, e eu aprendi que... (Ham)
My name is Marcello Gugu, and I've learned that... (Ham)
Nós nascemos em meio á desordem, caos e confusão
We were born amidst disorder, chaos and confusion
Um misto de conto de fadas, poesia e maldição
A mix of fairy tales, poetry and curse
Crescemos em meio aos anos noventa
We grew up in the midst of the nineties
Onde a maioria em 2000, se matou pelas de cinquenta
Where the majority in 2000 killed themselves for the fifty-year-olds
Imitávamos Michael nos passos de Thriller
We imitated Michael in Thriller steps
Enquanto esquinas fora fabricavam serial killers
While street corners out there were manufacturing serial killers
Descobrimos que nosso ideal não morria por nada
We found out that our ideal wouldn't die for anything
E que nossos sonhos recriavam o mundo a cada madrugada
And that our dreams recreated the world every dawn
Contaram sobre ancestrais, dias de glória
They told about ancestors, days of glory
Hoje sabemos do nosso futuro, pois conhecemos nossa história
Today we know about our future, because we know our history
Somos chefes de tribo, de nações sem bandeira
We are chiefs of tribe, of nations without a flag
Bloqueia-se uma gota d'água, mas guerreiros são cachoeira
You can block a drop of water, but warriors are a waterfall
Dizem que somos rebeldes sem uma causa aparente
They say that we are rebels without an apparent cause
Triste é quando sonhos frustrados viram balas no pente
It's sad when frustrated dreams turn into bullets in the magazine
Fogos de artifício em um dia sem futebol
Fireworks on a day without football
De um universo em desencanto somos as lagrimas do Sol
From a disenchanted universe we are the tears of the Sun
Descendemos de Yorubás, Ashantis, Carijós
We descend from Yorubas, Ashantis, Carijós
Um dia fomos reis, hoje guerreiros que andam
One day we were kings, today we are warriors who walk alone
Tristezas se alongam, enquanto homens desabam
Sorrows lengthen, while men collapse
Meu coração vira sonata, somos paixões que acabam
My heart turns into a sonata, we are passions that end
A gente parte corações e nem olha pra trás
We break hearts and don't even look back
Apelidos e historias tornam tragédias imortais
Nicknames and stories make tragedies immortal
Lendas de homens intocáveis perpetuam legados
Legends of untouchable men perpetuate legacies
Mas não contam nossos feitos, sussurram nossos pecados
But they don't tell our deeds, they whisper our sins
Episódios passionais cujo fim é uma apoteose
Passionate episodes whose ending is an apotheosis
A revolução em silêncio, os heróis que morrem de overdose
The revolution in silence, the heroes who die of overdose
Somos crise de ciúme e expectativas em extinção
We are a crisis of jealousy and expectations in extinction
Malotes de presidentes mortos levam meus amigos pro caixão
Bags of dead presidents take my friends to the coffin
Das cinzas as cinzas, do ao
From ashes to ashes, from dust to dust
Atrás de linhas inimigas guerreiros andam
Behind enemy lines, warriors walk alone
Nos deram oportunidades, as piores possíveis
They gave us opportunities, the worst possible ones
E hoje somos as dores, de amores impossíveis
And today we are the pains of impossible loves
Deus sabe dos destinos de cada um
God knows the destiny of each one
E a estatística sabe dos destinos em comum
And statistics know the common destinies
Elas querem Prada, eles querem prata
They want Prada, they want silver
Perolas são grãos de areia e por areia a gente se mata
Pearls are grains of sand and we kill each other for sand
Castelos feitos de carta, blefes de amadores
Castles made of cards, amateur bluffs
Reis da guerra em suas cabeças levam coroas de flores
War kings in their heads wear crowns of flowers
Somos nomes de batalhas, mães que esperam na varanda
We are names of battles, mothers waiting on the porch
Velhices em corações jovens, somos os filhos de Ruanda
Old age in young hearts, we are the children of Rwanda
Nós entramos no jogo sem a pretensão do empate
We enter the game without the pretension of a tie
Não propósito pra nós se não morrermos em combate
There's no purpose for us if we don't die in combat
Fomos feitos pra isso, a brisa é o prelúdio da ida
We were made for this, the breeze is the prelude to departure
Existência intensa e rápida como tudo que é bom na vida
Intense and fast existence like everything good in life
O pra sempre mais breve, um sacrifício em estrelato
The shortest forever, a sacrifice in stardom
Os bons morrem cedo e guardam dinheiro em caixas de sapato
Good guys die young and keep money in shoe boxes
Guerras particulares, histórias sem continuação
Private wars, stories without continuation
Acreditamos em Deus, mas não esperamos salvação
We believe in God, but we don't expect salvation
Somos os anjos que perderam as asas
We are the angels who lost their wings
Estigmas, ilusões e veteranos longe de casa
Stigmas, illusions and veterans far from home
Nosso tempo na Terra é estável igual nosso humor
Our time on Earth is as stable as our mood
Enquanto esperamos o fim do mundo fazemos promessas de amor
While we wait for the end of the world, we make promises of love
Somos as vidas que rua fez, as vitimas que a rua faz
We are the lives that the street made, the victims that the street makes
Hey bravo mundo novo, somos fabulas sem morais
Hey brave new world, we are fables without morals
Beijos intermináveis enquanto o sol muda de posição
Endless kisses while the sun changes position
Rostos anônimos e cobertos a espera da rebelião
Anonymous and covered faces awaiting rebellion
Coração cigano e oração de catimbó
Gypsy heart and Candomblé prayer
Em núpcias de marinho aprendermos a sermos
In marine weddings we learn to be alone
Somos new school igual freestyle, old school igual jongo
We are new school like freestyle, old school like jongo
Linguagem transgressora rato não é camundongo
Transgressive language rat is not a field mouse
Queimaremos outdoores e essa revolta não é minha
We will burn billboards and this revolt is not only mine
É dos que cansaram das migalhas e hoje vão tomar a cozinha
It's from those who are tired of crumbs and today will take over the kitchen
Somos as crianças que conhecem o pai por foto
We are the children who only know their father by photo
Nossos pés pesam chumbo, nossa marcha causa terremoto
Our feet weigh lead, our march causes an earthquake
A gente cria motins quando eles não tão olhando
We create riots when they're not looking
Pois assim eles não vão ver a revolução chegando
So they won't see the revolution coming
Somos os que não voltam, o joio em meio a seara
We are the ones who don't come back, the weed among the wheat
Sempre estivemos no mainstream, nunca mostramos a cara
We've always been in the mainstream, never showed our faces
Mas não odeie o jogador odeie o jogo
But don't hate the player, hate the game
Celebre a vida comigo hoje, amanhã meu mundo pega fogo
Celebrate life with me today, tomorrow my world catches fire
Ataca-se quem nem conhece, combate-se sem ter porque
You attack someone you don't even know, you fight without knowing why
E a guerra some com a poeira junto do amanhecer
And the war disappears with the dust along with the dawn
Mil a direita, a esquerda e os que não foram atingidos
Thousand to the right, the left, and those who were not hit
Hoje cultivam girassóis em corações deprimidos
Today they grow sunflowers in depressed hearts
Somos romances bandidos e flertes de boa
We are bandit romances and good faith flirtations
Dessa vez a gente morre sabendo o quão bonito a gente é
This time we die knowing how beautiful we are
Eles dizem que somos jovens demais pra morrer
They say that we are too young to die
Guerreiros como eu esperam a morte pra começar a viver
Warriors like me wait for death to start living
Guerreiros andam só!
Warriors walk alone!





Writer(s): Marcello De Souza Dolme


Attention! Feel free to leave feedback.