Lyrics and translation Marcello Gugu - Guerreiros Andam Só
Guerreiros Andam Só
Warriors Walk Alone
Meu
nome
é
Marcello
Gugu,
e
eu
aprendi
que...
(Ham)
My
name
is
Marcello
Gugu,
and
I've
learned
that...
(Ham)
Nós
nascemos
em
meio
á
desordem,
caos
e
confusão
We
were
born
amidst
disorder,
chaos
and
confusion
Um
misto
de
conto
de
fadas,
poesia
e
maldição
A
mix
of
fairy
tales,
poetry
and
curse
Crescemos
em
meio
aos
anos
noventa
We
grew
up
in
the
midst
of
the
nineties
Onde
a
maioria
em
2000,
se
matou
pelas
de
cinquenta
Where
the
majority
in
2000
killed
themselves
for
the
fifty-year-olds
Imitávamos
Michael
nos
passos
de
Thriller
We
imitated
Michael
in
Thriller
steps
Enquanto
esquinas
lá
fora
fabricavam
serial
killers
While
street
corners
out
there
were
manufacturing
serial
killers
Descobrimos
que
nosso
ideal
não
morria
por
nada
We
found
out
that
our
ideal
wouldn't
die
for
anything
E
que
nossos
sonhos
recriavam
o
mundo
a
cada
madrugada
And
that
our
dreams
recreated
the
world
every
dawn
Contaram
sobre
ancestrais,
dias
de
glória
They
told
about
ancestors,
days
of
glory
Hoje
sabemos
do
nosso
futuro,
pois
conhecemos
nossa
história
Today
we
know
about
our
future,
because
we
know
our
history
Somos
chefes
de
tribo,
de
nações
sem
bandeira
We
are
chiefs
of
tribe,
of
nations
without
a
flag
Bloqueia-se
uma
gota
d'água,
mas
guerreiros
são
cachoeira
You
can
block
a
drop
of
water,
but
warriors
are
a
waterfall
Dizem
que
somos
rebeldes
sem
uma
causa
aparente
They
say
that
we
are
rebels
without
an
apparent
cause
Triste
é
quando
sonhos
frustrados
viram
balas
no
pente
It's
sad
when
frustrated
dreams
turn
into
bullets
in
the
magazine
Fogos
de
artifício
em
um
dia
sem
futebol
Fireworks
on
a
day
without
football
De
um
universo
em
desencanto
somos
as
lagrimas
do
Sol
From
a
disenchanted
universe
we
are
the
tears
of
the
Sun
Descendemos
de
Yorubás,
Ashantis,
Carijós
We
descend
from
Yorubas,
Ashantis,
Carijós
Um
dia
fomos
reis,
hoje
guerreiros
que
andam
só
One
day
we
were
kings,
today
we
are
warriors
who
walk
alone
Tristezas
se
alongam,
enquanto
homens
desabam
Sorrows
lengthen,
while
men
collapse
Meu
coração
vira
sonata,
somos
paixões
que
acabam
My
heart
turns
into
a
sonata,
we
are
passions
that
end
A
gente
parte
corações
e
nem
olha
pra
trás
We
break
hearts
and
don't
even
look
back
Apelidos
e
historias
tornam
tragédias
imortais
Nicknames
and
stories
make
tragedies
immortal
Lendas
de
homens
intocáveis
perpetuam
legados
Legends
of
untouchable
men
perpetuate
legacies
Mas
não
contam
nossos
feitos,
sussurram
nossos
pecados
But
they
don't
tell
our
deeds,
they
whisper
our
sins
Episódios
passionais
cujo
fim
é
uma
apoteose
Passionate
episodes
whose
ending
is
an
apotheosis
A
revolução
em
silêncio,
os
heróis
que
morrem
de
overdose
The
revolution
in
silence,
the
heroes
who
die
of
overdose
Somos
crise
de
ciúme
e
expectativas
em
extinção
We
are
a
crisis
of
jealousy
and
expectations
in
extinction
Malotes
de
presidentes
mortos
levam
meus
amigos
pro
caixão
Bags
of
dead
presidents
take
my
friends
to
the
coffin
Das
cinzas
as
cinzas,
do
pó
ao
pó
From
ashes
to
ashes,
from
dust
to
dust
Atrás
de
linhas
inimigas
guerreiros
andam
só
Behind
enemy
lines,
warriors
walk
alone
Nos
deram
oportunidades,
as
piores
possíveis
They
gave
us
opportunities,
the
worst
possible
ones
E
hoje
somos
as
dores,
de
amores
impossíveis
And
today
we
are
the
pains
of
impossible
loves
Deus
sabe
dos
destinos
de
cada
um
God
knows
the
destiny
of
each
one
E
a
estatística
sabe
dos
destinos
em
comum
And
statistics
know
the
common
destinies
Elas
querem
Prada,
eles
querem
prata
They
want
Prada,
they
want
silver
Perolas
são
grãos
de
areia
e
por
areia
a
gente
se
mata
Pearls
are
grains
of
sand
and
we
kill
each
other
for
sand
Castelos
feitos
de
carta,
blefes
de
amadores
Castles
made
of
cards,
amateur
bluffs
Reis
da
guerra
em
suas
cabeças
levam
coroas
de
flores
War
kings
in
their
heads
wear
crowns
of
flowers
Somos
nomes
de
batalhas,
mães
que
esperam
na
varanda
We
are
names
of
battles,
mothers
waiting
on
the
porch
Velhices
em
corações
jovens,
somos
os
filhos
de
Ruanda
Old
age
in
young
hearts,
we
are
the
children
of
Rwanda
Nós
entramos
no
jogo
sem
a
pretensão
do
empate
We
enter
the
game
without
the
pretension
of
a
tie
Não
propósito
pra
nós
se
não
morrermos
em
combate
There's
no
purpose
for
us
if
we
don't
die
in
combat
Fomos
feitos
pra
isso,
a
brisa
é
o
prelúdio
da
ida
We
were
made
for
this,
the
breeze
is
the
prelude
to
departure
Existência
intensa
e
rápida
como
tudo
que
é
bom
na
vida
Intense
and
fast
existence
like
everything
good
in
life
O
pra
sempre
mais
breve,
um
sacrifício
em
estrelato
The
shortest
forever,
a
sacrifice
in
stardom
Os
bons
morrem
cedo
e
guardam
dinheiro
em
caixas
de
sapato
Good
guys
die
young
and
keep
money
in
shoe
boxes
Guerras
particulares,
histórias
sem
continuação
Private
wars,
stories
without
continuation
Acreditamos
em
Deus,
mas
não
esperamos
salvação
We
believe
in
God,
but
we
don't
expect
salvation
Somos
os
anjos
que
perderam
as
asas
We
are
the
angels
who
lost
their
wings
Estigmas,
ilusões
e
veteranos
longe
de
casa
Stigmas,
illusions
and
veterans
far
from
home
Nosso
tempo
na
Terra
é
estável
igual
nosso
humor
Our
time
on
Earth
is
as
stable
as
our
mood
Enquanto
esperamos
o
fim
do
mundo
fazemos
promessas
de
amor
While
we
wait
for
the
end
of
the
world,
we
make
promises
of
love
Somos
as
vidas
que
rua
fez,
as
vitimas
que
a
rua
faz
We
are
the
lives
that
the
street
made,
the
victims
that
the
street
makes
Hey
bravo
mundo
novo,
somos
fabulas
sem
morais
Hey
brave
new
world,
we
are
fables
without
morals
Beijos
intermináveis
enquanto
o
sol
muda
de
posição
Endless
kisses
while
the
sun
changes
position
Rostos
anônimos
e
cobertos
a
espera
da
rebelião
Anonymous
and
covered
faces
awaiting
rebellion
Coração
cigano
e
oração
de
catimbó
Gypsy
heart
and
Candomblé
prayer
Em
núpcias
de
marinho
aprendermos
a
sermos
só
In
marine
weddings
we
learn
to
be
alone
Somos
new
school
igual
freestyle,
old
school
igual
jongo
We
are
new
school
like
freestyle,
old
school
like
jongo
Linguagem
transgressora
rato
não
é
camundongo
Transgressive
language
rat
is
not
a
field
mouse
Queimaremos
outdoores
e
essa
revolta
não
é
só
minha
We
will
burn
billboards
and
this
revolt
is
not
only
mine
É
dos
que
cansaram
das
migalhas
e
hoje
vão
tomar
a
cozinha
It's
from
those
who
are
tired
of
crumbs
and
today
will
take
over
the
kitchen
Somos
as
crianças
que
só
conhecem
o
pai
por
foto
We
are
the
children
who
only
know
their
father
by
photo
Nossos
pés
pesam
chumbo,
nossa
marcha
causa
terremoto
Our
feet
weigh
lead,
our
march
causes
an
earthquake
A
gente
cria
motins
quando
eles
não
tão
olhando
We
create
riots
when
they're
not
looking
Pois
assim
eles
não
vão
ver
a
revolução
chegando
So
they
won't
see
the
revolution
coming
Somos
os
que
não
voltam,
o
joio
em
meio
a
seara
We
are
the
ones
who
don't
come
back,
the
weed
among
the
wheat
Sempre
estivemos
no
mainstream,
nunca
mostramos
a
cara
We've
always
been
in
the
mainstream,
never
showed
our
faces
Mas
não
odeie
o
jogador
odeie
o
jogo
But
don't
hate
the
player,
hate
the
game
Celebre
a
vida
comigo
hoje,
amanhã
meu
mundo
pega
fogo
Celebrate
life
with
me
today,
tomorrow
my
world
catches
fire
Ataca-se
quem
nem
conhece,
combate-se
sem
ter
porque
You
attack
someone
you
don't
even
know,
you
fight
without
knowing
why
E
a
guerra
some
com
a
poeira
junto
do
amanhecer
And
the
war
disappears
with
the
dust
along
with
the
dawn
Mil
a
direita,
a
esquerda
e
os
que
não
foram
atingidos
Thousand
to
the
right,
the
left,
and
those
who
were
not
hit
Hoje
cultivam
girassóis
em
corações
deprimidos
Today
they
grow
sunflowers
in
depressed
hearts
Somos
romances
bandidos
e
flertes
de
boa
fé
We
are
bandit
romances
and
good
faith
flirtations
Dessa
vez
a
gente
morre
sabendo
o
quão
bonito
a
gente
é
This
time
we
die
knowing
how
beautiful
we
are
Eles
dizem
que
somos
jovens
demais
pra
morrer
They
say
that
we
are
too
young
to
die
Guerreiros
como
eu
esperam
a
morte
pra
começar
a
viver
Warriors
like
me
wait
for
death
to
start
living
Guerreiros
andam
só!
Warriors
walk
alone!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcello De Souza Dolme
Attention! Feel free to leave feedback.