Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Lua nos Olhos
Der Mond in deinen Augen
Ninguem
é
só
uma
pessoa
procurando
se
encontrar
Niemand
ist
nur
eine
Person,
die
sich
selbst
sucht
Se
esquivando
daquilo
que
poderia
lhe
salvar
Und
dem
ausweicht,
was
ihn
retten
könnte
Sem
querer
enxergar
que
a
certeza
é
uma
mentira
Ohne
sehen
zu
wollen,
dass
Gewissheit
eine
Lüge
ist
Insuspeita
cor
da
vida
Unverdächtige
Farbe
des
Lebens
Querem
luz
melhor
que
a
do
sol
Sie
wollen
ein
Licht,
das
besser
ist
als
das
der
Sonne
Perfume
melhor
que
o
das
flores
Einen
Duft,
der
besser
ist
als
der
von
Blumen
Na
verdade,
eu
só
quero
uma
semente
In
Wahrheit
will
ich
nur
einen
Samen
O
que
eu
sinto,
o
que
eu
penso,
não
mais
está
aqui
Was
ich
fühle,
was
ich
denke,
ist
nicht
mehr
hier
Eu
fui
contra
os
meus
insintos
Ich
habe
gegen
meine
Instinkte
gehandelt
Eu
só
queria
me
enxergar
na
manhã
que
você
traz
Ich
wollte
mich
nur
in
dem
Morgen
sehen,
den
du
bringst
E
ver
a
lua
nos
seus
olhos
quando
a
noite
se
desfaz
Und
den
Mond
in
deinen
Augen
sehen,
wenn
die
Nacht
vergeht
O
sol
cai
sobre
os
telhados,
corre
pelo
chão
Ilumina
os
meus
olhos
Die
Sonne
fällt
auf
die
Dächer,
läuft
über
den
Boden,
erleuchtet
meine
Augen
Parece
tão
simples
que
faz
tudo
esquecer
O
próximo
instante
não
existe,
nem
nunca
existiu
Es
scheint
so
einfach,
dass
es
alles
vergessen
lässt,
der
nächste
Augenblick
existiert
nicht,
hat
nie
existiert
Mas
é
provável
que
exista
Aber
es
ist
wahrscheinlich,
dass
er
existiert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcelo Augusto Bonfa, Gianfranco Raffaele Fabra
Attention! Feel free to leave feedback.