Lyrics and translation Marcelo D2 feat. Seu Jorge & Anna Majdison - DEPOIS DA TEMPESTADE} (feat. Seu Jorge & Anna Majidison)
Tu
cherches,
tu
risques,
tu
perds,
ou
tu
te
noies
Tu
cherches,
tu
risques,
tu
perds,
или
tu
te
noies
Dans
l′ivresse
de
la
vie,
avec
moi
Dans
l'ночь
наслаждения
de
la
vie,
avec
moi
Mais
moi
je
t'aime
bien
comme
ça,
comme
ça
Более
moi
je
t'aime
bien
comme
ça,
comme
ça
Mais
moi
je
te
vois
comme
ça,
comme
ça
Более
moi
je
te
vois
comme
ça,
comme
ça
Tu
t′embarques
dans
une
mer
sans
boussole
Tu
t'поставки
dans
une
mer
sans
boussole
Une
nef
en
bois
fragile,
sans
voix
Une
nef
en
bois
fragile,
sans
voix
Jean-Michel
et
Andy
à
tour
de
rôle
Jean-Michel
et
Энди
в
tour
de
rôle
Un
départ
impossible,
sans
moi
Un
переменного
тока
impossible,
sans
moi
Car
moi
je
t'aime
bien
comme
ça,
comme
ça
Car
moi
je
t'aime
bien
comme
ça,
comme
ça
Car
moi
je
te
vois
comme
ça
Car
moi
je
te
vois
comme
ça
Babilon,
blood
[?]
Babilon,
blood
[?]
É
que
viver
na
guerra
cansa,
cansa,
aham
В
том,
что
жить
в
войне
утомляет,
утомляет,
ахам
Cansa,
cansa
Утомляет,
утомляет
Mas
o
amor
traz
esperança,
eu
sei
Но
любовь
приносит
надежду,
я
знаю,
É
que
viver
na
guerra
cansa,
cansa
В
том,
что
жить
в
войне
утомляет,
утомляет
É
que
viver
na
guerra
cansa,
cansa,
aham
В
том,
что
жить
в
войне
утомляет,
утомляет,
ахам
Cansa,
cansa
Утомляет,
утомляет
Mas
o
amor
traz
esperança,
eu
sei
Но
любовь
приносит
надежду,
я
знаю,
É
que
viver
na
guerra
cansa,
cansa
В
том,
что
жить
в
войне
утомляет,
утомляет
É
que
já
dizia
o
mais
velho
que
sem
coragem
não
dá
Это
то,
что
уже
говорил
старшему,
что
без
смелости
не
дает
Que
nego
já
desiste,
sem
nem
mesmo
tentar
Что
отрицаю,
уже
сдается,
даже
не
пытаться
Tem
medo
de
morrer,
não
vive,
só
sobrevive
Боится
умереть,
не
живет,
выживает
только
Isso
não
é
uma
canção
de
amor,
enfrenta
a
dor
Это
не
песня
о
любви,
сталкивается
с
боль
Ela
me
abriu
as
pernas,
oops,
me
abriu
o
mundo,
oops
Она
мне,
раздвинула
ноги,
ой,
он
открыл
мне
мир,
упс
Me
abriu
a
cabeça
(oops),
derrubou
os
muros
Он
открыл
мне
голову
(ой),
разрушил
стены
Diz
que
o
azul
é
quente,
mas
preto
tem
seu
valor
Говорит,
что
голубой-это
тепло,
но
черный
имеет
свое
значение
Quanto
vale
a
dor?
Quanto
custa
o
amor?
Сколько
стоит
боль?
Сколько
стоит
любовь?
Aqui
tem
primor,
tem
falha,
imperfeição
perfeita
Здесь
есть
шедевр,
имеет
недостаток,
несовершенство
совершенной
Nobre
canalha,
tem,
tem
sacrifício,
tem
Благородный
сброд,
есть,
есть
жертва,
есть
Sagacidade,
tem,
tem
liberdade,
tem
Остроумие,
имеет,
имеет
свободу,
имеет
Felicidade,
tem
também,
cada
música
uma
dança
Счастье,
есть
также
и
музыка,
танец
Eu
sei
é
que
viver
na
guerra
cansa
Я
знаю,
что
жить
в
войне
утомляет
É
que
viver
na
guerra
cansa,
cansa,
aham
В
том,
что
жить
в
войне
утомляет,
утомляет,
ахам
Cansa,
cansa
Утомляет,
утомляет
Mas
o
amor
traz
esperança,
eu
sei
Но
любовь
приносит
надежду,
я
знаю,
É
que
viver
na
guerra
cansa,
cansa
В
том,
что
жить
в
войне
утомляет,
утомляет
É
que
viver
na
guerra
cansa,
cansa,
aham
В
том,
что
жить
в
войне
утомляет,
утомляет,
ахам
Cansa,
cansa
Утомляет,
утомляет
Mas
o
amor
traz
esperança,
eu
sei
Но
любовь
приносит
надежду,
я
знаю,
É
que
viver
na
guerra
cansa,
cansa
В
том,
что
жить
в
войне
утомляет,
утомляет
Ela
me
traz
a
luz
no
fim
do
túnel
Она
приносит
мне
свет
в
конце
тоннеля
Me
traz
a
esperança
Мне
дает
надежду
Ela
me
traz
conforto
também
Она
приносит
мне
комфорт
также
Me
traz
boas
lembranças,
eu
sei
Приносит
мне
хорошие
воспоминания,
я
знаю,
Parapapá-para,
parapapá-para,
parapapá-para,
parapapá-para
Parapapá
-,
parapapá
-,
parapapá
-,
parapapá-
Parapapá-para,
parapapá-para,
parapapá-para,
parapapá-para
Parapapá
-,
parapapá
-,
parapapá
-,
parapapá-
Parapapá-para,
parapapá-para,
parapapá-para,
parapapá-para
Parapapá
-,
parapapá
-,
parapapá
-,
parapapá-
Comme
ça,
comme
ça
Вот
так,
вот
так.
Nous
voici
face
à
un
jeune
mulâtre,
un
brésilien
typique
Вот
мы
стоим
перед
молодым
мулатом,
типичным
бразильцем
Celui-ci
vit
maintenant
une
situation
Этот
теперь
живет
в
ситуации
Bien
différente
de
ce
qu'il
a
vécu
auparavant
Сильно
отличается
от
того,
через
что
он
прошел
раньше
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcelo Maldonado Peixoto, Sacha Rudy
Attention! Feel free to leave feedback.