Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Arte do Barulho
Die Kunst des Lärms
Um
dois,
um
dois
isso
não
é
um
teste
Eins,
zwei,
eins,
zwei
- das
ist
kein
Test
Você
não
é
um
b′boy
só
pela
roupa
que
veste
Du
bist
kein
B-Boy
nur
durch
die
Klamotten
auf
deinem
Leib
Se
você
é
MC
mande
uma
rima
que
preste
Bist
du
ein
MC,
schick
einen
Reim,
der
sich
lohnt
Grafiteiro
ou
pixador
ajorra
o
seu
jet
Graffiti-Künstler
oder
Pinsler
- zeig
deinen
Stil
geschwind
Entre
o
disse,
não
disse,
não
quero
que
levem
a
mal
Zwischen
Gerede
und
Schweigen,
nehmt
mir's
nicht
krumm
Mas
prefiro
dizer
do
que
ser
interpretado
mal
Doch
sag
ich
lieber
selbst,
statt
falsch
verstanden
zu
werden
Mamos
fazer
barulho,
a
arte
do
barulho
eu
Lass
uns
Krach
machen
- die
Kunst
des
Lärms
- ich
Venho
fazendo
e
disso
muito
me
orgulho
Hab
ich
praktiziert
und
darauf
bin
ich
stolz,
siehst
du
Nunca
fui
desses
de
ficar
passando
pano
Nie
war
ich
einer,
der
Schönfärberei
betreibt
Existem
as
brigas
boas
e
aquela
com
Caetano
Es
gibt
gute
Kämpfe,
darunter
den
mit
Caetano
Polêmico?
Não
Polternd?
Nein
Provocador
por
natureza
Ein
Provokateur
aus
Veranlagung
O
jogo
é
nosso
então
coloca
as
cartas
na
mesa
Das
Spiel
gehört
uns,
also
leg
die
Karten
offen
hin
Se
tudo
tem
um
propósito
Wenn
alles
seinen
Zweck
hat
A
gente
não
é
só
um
numero
Sind
wir
nicht
bloß
Nummern
im
System
O
que
me
parece
lógico
deixa
o
nome
no
muro
Was
logisch
erscheint:
hinterlass
deinen
Namen
an
der
Wand
Não
tiro
o
pé
não
corro
da
dividida
Ich
weiche
nicht,
laufe
nicht
vor
der
Verantwortung
davon
Deve
haver
eu
acho
um
propósito
pra
essa
vida
Gibt
es
wohl
ein
Ziel
für
dieses
Leben,
glaub
ich
Escrever
o
nome
da
gente
honrar
a
nossa
família
Unsern
Namen
schreiben,
unsere
Familie
ehren
das
ist
Pflicht
Porque
se
a
gente
tá
vivo
então
coloca
a
pilha
Denn
wenn
wir
leben,
dann
gib
Aufmerksamkeit
jetzt
Get
up,
stand
up,
Get
up,
stand
up,
Sai
de
cima
do
muro
Runter
von
der
Zaun-Sitzerei
Vai
bota
a
cara
a
tapa
e
vamos
fazer
barulho!
Stell
dich
dem
Wind
und
lass
uns
Krawall
bereiten!
Vamos
fazer
barulho,
a
arte
do
barulho!
Deixo
a
vida
me
levar
como
monarco
falou
Lass
uns
Lärm
machen
- die
Kunst
des
Lärms!
Ich
lasse
mich
tragen
wie
Monarco
sprach
Confesso
de
origem
pobre
mais
vou
tocar
o
terror
Gesteh
arm
geboren
zu
sein,
doch
ich
schere
keine
Droh
Não
posso,
não
me
acomodo
Ich
will
nicht,
ich
raste
nicht
Me
orgulho
da
obra
que
fiz
Stolz
bin
ich
auf
das
von
mir
Geschaffene
Ser
o
melhor
ou
pioneiro
essas
merdas
eu
nunca
quis
Der
Erste
oder
Beste
sein
- solchen
Mist
wollt
ich
nie
Quero
cumprir
minha
missão
que
é
musica
de
verdade
Meine
Mission
erfüllen:
Musik
von
echtem
Klang
Que
venha
do
coração
sem
dó,
sem
piedade
Die
direkt
vom
Herzen
kommt,
ohne
Gnade,
ohne
Barmherzigkeit
Tu
não
quer
conforto
também?
Willst
du
auch
keinen
Komfort
etwa?
Levanta
vai
trabalhar
que
aí
uma
hora
vem
Steh
auf
und
arbeit,
der
Erfolg
kommt
schon
zum
Schluss
Então
levanta
sacode
vamos
fazer
barulho
Also
erhebe
dich
schüttel
Trauer
ab
- wir
machen
Krach
Se
adianta
cê
pode
no
peito
com
orgulho
Wenn
du
vorankommst,
dann
geh
erhobenen
Hauptes
A
ordem
do
dia
meu
amigo
é
se
organizar
Die
Tagesordnung,
mein
Freund,
ist
Organisation
O
bonde
passa
a
bola
rola
e
não
dá
pra
parar
Der
Zug
fährt
ab,
der
Ball
rollt
- nichts
hält
ihn
mehr
auf
Se
tu
trabalha
e
é
correto
uma
hora
vem
Wenn
du
arbeitest
und
rechtschaffen
bist
kommt
deine
Zeit
A
cabeça
boa
dos
que
correm
do
lado
do
bem
Der
klare
Kopf
jener
die
auf
der
guten
Seite
marschieren
Mas
se
é
espírito
de
porco
Aber
wenn
dein
Geist
verwirrt
ist
Não
vem
que
não
tem
Dann
bleib
fern,
hier
kein
Platz
Os
meus
caminhos
são
abertos
e
não
tem
pra
ninguém
Vamos
fazer
barulho,
a
arte
do
barulho!
aham,
'se
bora′!
Meine
Wege
sind
frei
und
haben
Platz
für
niemanden
Lass
uns
Lärm
machen
- die
Kunst
des
Lärms!
Aha,
los
geht's!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcelo D2
Attention! Feel free to leave feedback.