Lyrics and translation Marcelo Ezquiaga feat. Rubén Albarrán - Volver
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
adivino
el
parpadeo
de
las
luces
que
a
lo
lejos
van
marcando
mi
retorno
Я
уже
предвижу
мерцание
огней,
что
вдали
отмечают
мое
возвращение.
Son
las
mismas
que
alumbraron
con
sus
palidos
reflejos
ondas
horas
de
dolor
Это
те
же
огни,
что
освещали
своим
бледным
светом
долгие
часы
моей
боли.
Y
aunque
no
quise
el
regreso
siempre
se
vuelve
al
primer
amor
И
хотя
я
не
хотел
возвращаться,
всегда
возвращаешься
к
первой
любви.
La
vieja
calle
donde
el
eco
dijo
" tuya
es
su
vida
tuyo
es
su
querer"
На
старую
улицу,
где
эхо
сказало:
"Её
жизнь
принадлежит
тебе,
её
любовь
принадлежит
тебе".
Bajo
el
burlon
mirar
de
las
estrellas
que
con
indiferencia
hoy
me
ven
volver
Под
насмешливым
взглядом
звезд,
что
равнодушно
смотрят
на
мое
возвращение.
Volver...
con
la
frente
marchita
las
nieves
el
tiempo,
plateado
mi
ciel
uhh
uhh
uhh
uhh...
Вернуться...
с
увядшим
челом,
время,
как
снег,
посеребрило
мои
небеса...
у-у-у-у...
Tengo
miedo
del
encuentro
con
el
pasado
que
vuelve
a
enfrentarse
con
mi
vida
Я
боюсь
встречи
с
прошлым,
которое
снова
встает
на
моем
пути.
Tengo
miedo
de
las
noches
que
pobladas
de
recuerdos
encadenen
mi
soñar
Я
боюсь
ночей,
полных
воспоминаний,
что
сковывают
мои
сны.
Pero
el
viajero
que
hulle
tarde
o
temprano
detiene
su
andar
Но
путник,
что
бежит,
рано
или
поздно
останавливается.
Y
aunque
el
olvido
que
todo
destruye
haya
matado
mi
vieja
ilusion
guardo
a
escondida
una
esperanza
humilde
que
es
toda
la
fortuna
de
mi
corazon
И
хотя
забвение,
разрушающее
всё,
убило
мою
прежнюю
иллюзию,
я
втайне
храню
скромную
надежду,
которая
составляет
всё
богатство
моего
сердца.
Volver...
con
la
frente
marchita,
las
nieves
el
tiempo,
plateado
mi
ciel
Вернуться...
с
увядшим
челом,
время,
как
снег,
посеребрило
мои
небеса.
Senti
que
es
un
soplo
la
vida,
que
20
años
no
es
nada
Я
чувствую,
что
жизнь
- это
всего
лишь
дуновение,
что
20
лет
- это
ничто.
Que
febril
la
mirada,
errante
las
sombras,
te
busca
y
te
nombra
Что
мой
взгляд
лихорадочный,
тени
блуждают,
ищут
тебя
и
шепчут
твое
имя.
Vivir
con
el
alma
aferrada
a
un
dulce
recuerdo
que
lloro
otra
vez
Жить
с
душой,
цепляющейся
за
сладкое
воспоминание,
о
котором
я
снова
плачу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! Feel free to leave feedback.