Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
tempo
para
e
o
relógio
não
gira
Die
Zeit
steht
still
und
die
Uhr
dreht
sich
nicht
Quando
você
diz
que
vem,
e
o
neguinho
aqui
pira
Wenn
du
sagst,
du
kommst,
und
der
Junge
hier
durchdreht
Quando
tu
vai
todo
amor
vira
ira
Wenn
du
gehst,
wird
alle
Liebe
zu
Zorn
Tô
na
mira
do
dia
que
tuas
coisas
junta
com
as
minhas
Ich
warte
auf
den
Tag,
an
dem
deine
Sachen
sich
mit
meinen
vereinen
Mata
a
minha
marra
com
a
tua
cara
me
encara
Du
brichst
meinen
Stolz,
wenn
dein
Gesicht
mich
ansieht
E
eu
perco
o
comando
quando
os
nossos
olhos
se
falam
Und
ich
verliere
die
Kontrolle,
wenn
unsere
Augen
sprechen
Conexão,
que
não
falha
Verbindung,
die
nicht
versagt
A
anos
eu
contos
os
dias
mais
lindo
Seit
Jahren
zähle
ich
die
schönsten
Tage
Na
vida
de
dois
humanos
Im
Leben
zweier
Menschen
Me
faz
sentir
o
vento
que
eu
só
sinto
de
longe
Lässt
mich
den
Wind
spüren,
den
ich
sonst
nur
von
fern
spüre
Se
você
vem
lá
longe
me
corpo
fica
(?)
Wenn
du
von
weitem
kommst,
wird
mein
Körper
(?)
Seu
amor,
eu
sou
fã,
no
terminal
butantã
Minha
paz,
meu
haram
Deine
Liebe,
ich
bin
ein
Fan,
am
Terminal
Butantã
Mein
Frieden,
mein
Harem
Eita
quando
nossas
mãos
se
aceita
Wow,
wenn
unsere
Hände
sich
finden
Eu
sou
mais,
barco
que
chega
em
paz
na
beira
do
cais
Ich
bin
mehr,
ein
Boot,
das
friedlich
am
Kai
ankommt
Sem,
guardar
os
meus
desejos
reias
Ohne
meine
wahren
Wünsche
zu
verbergen
Sou
aquele
pagodinho
dos
ventos
dos
areias
Ich
bin
dieser
kleine
Pagode
im
Wind
des
Sandes
Aliás,
tu
inspira
todas
as
minhas
cantorias
Todas
as
minhas
correrias
Übrigens,
du
inspirierst
all
meine
Gesänge,
all
meine
Mühen
Para
chegar
os
melhores
dias
Um
die
besten
Tage
zu
erreichen
Te
encontrar,
sempre
reencontrar
Dich
finden,
immer
wiederfinden
Vo
te
(?)
acordar,
juntos
sem
querer
levantar
7,
8,
11,
Werde
dich
(?)
wecken,
zusammen,
ohne
aufstehen
zu
wollen
7,
8,
11,
Meio
dia
quando
a
chuva
existia
Mittags,
als
der
Regen
existierte
Não
posso
esconder
a
sensação
de
alegria
Te
vi
no
parque
da
minha
diversão
Ich
kann
das
Gefühl
der
Freude
nicht
verbergen
Ich
sah
dich
im
Park
meiner
Vergnügung
De
primeira
não
quis
acreditar
Zuerst
wollte
ich
es
nicht
glauben
Eu
tava
no
alto
da
roda
gigante
Ich
war
oben
auf
dem
Riesenrad
Te
vi
pelo
jeito
de
andar
Ich
erkannte
dich
an
deinem
Gang
Te
revi
na
pista
e
pedi
uma
dança
Ich
sah
dich
wieder
auf
der
Tanzfläche
und
bat
um
einen
Tanz
Certo
que
tinha
escolhido
o
melhor
par
Sicher,
den
besten
Partner
gewählt
zu
haben
Os
dias
acertaram
o
nosso
compasso
Die
Tage
haben
unseren
Takt
gefunden
Até
hoje
nossa
música
não
parou
de
tocar
Até
hoje
sinto
o
clima
do
primeiro
dia
Bis
heute
hat
unsere
Musik
nicht
aufgehört
zu
spielen
Bis
heute
spüre
ich
die
Atmosphäre
des
ersten
Tages
O
ar
de
timidez
Die
schüchterne
Luft
Aquela
tua
mão
pequena
e
fria
Deine
kleine,
kalte
Hand
Um
olhar,
como
vai?
um
como
está?
Ein
Blick,
wie
geht's?
Ein
Wie
steht's?
O
jeito
de
se
esconder,
mexendo
no
celular
Die
Art,
sich
zu
verstecken,
am
Handy
spielend
Um
querer,
bem
guardado
quase
não
dando
para
guardar
Ein
Wunsch,
gut
gehütet,
fast
unmöglich
zu
verbergen
De
um
jeito
recatado,
mas
só
querendo
agradar
Auf
zurückhaltende
Art,
aber
nur
darauf
aus
zu
gefallen
Essa
eu
cantei
lá
embaixo
com
a
voz
que
chego
e
relaxo
Dieses
sang
ich
dort
unten
mit
der
Stimme,
mit
der
ich
ankomme
und
entspanne
Do
seu
lado
eu
me
acho,
pra
nós
se
dá
An
deiner
Seite
finde
ich
mich
selbst,
damit
es
zwischen
uns
passt
Ao
luxo
de
ser
o
seu
dito
cujo
Den
Luxus,
dein
besagter
Jemand
zu
sein
Dá
medo
disso
acabar,
mas
mesmo
assim
eu
não
fujo
Es
macht
Angst,
dass
dies
endet,
aber
trotzdem
fliehe
ich
nicht
Deixa
rolar
Lass
es
laufen
Tô
solto
pra
escrever
um
livro
se
deixar
Mas
pera
aí
porque
tá,
esfriando
o
meu
chá
Eu,
te
vi
no
parque
da
minha
diversão
Ich
bin
bereit,
ein
Buch
zu
schreiben,
wenn
man
mich
lässt
Aber
warte
mal,
denn
mein
Tee
wird
kalt
Ich,
ich
sah
dich
im
Park
meiner
Vergnügung
De
primeira
não
quis
acreditar
Zuerst
wollte
ich
es
nicht
glauben
Eu
tava
no
alto
da
roda
gigante
Ich
war
oben
auf
dem
Riesenrad
Te
vi
pelo
jeito
de
andar
Ich
erkannte
dich
an
deinem
Gang
Te
revi
na
pista
e
pedi
uma
dança
Ich
sah
dich
wieder
auf
der
Tanzfläche
und
bat
um
einen
Tanz
Certo
que
tinha
escolhido
o
melhor
par
Sicher,
den
besten
Partner
gewählt
zu
haben
Os
dias
acertaram
o
nosso
compasso
Die
Tage
haben
unseren
Takt
gefunden
Até
hoje
nossa
música
não
parou
de
tocar
Bis
heute
hat
unsere
Musik
nicht
aufgehört
zu
spielen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernando Santos Leite, Marcello Miranda Leite, Luciano Barbosa Diogo
Attention! Feel free to leave feedback.