Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Chores Mais
Weine nicht mehr
O
que
foi
que
aconteceu
contigo
pra
ficar
assim?
Was
ist
mit
dir
geschehen,
dass
du
so
bist?
Demonstrando
não
ser
mais
um
crente
vencedor
Zeigst,
dass
du
keine
siegreiche
Gläubige
mehr
bist,
Se
deixando
ser
levado
por
alguém
que
é
mau
Lässt
dich
von
jemandem
mitreißen,
der
böse
ist,
Mentiroso,
traiçoeiro
e
enganador
Lügnerisch,
verräterisch
und
betrügerisch.
Tuas
lágrimas
correndo
sobre
tua
face
Deine
Tränen
laufen
über
dein
Gesicht,
Chegam
a
molhar
teus
gritos
de
socorro
Benetzen
sogar
deine
Hilfeschreie.
Mas
contudo
não
te
rendas
porque
Deus
Aber
gib
trotzdem
nicht
auf,
denn
Gott
Já
mandou
pra
essa
guerra
reforço
Hat
bereits
Verstärkung
für
diesen
Krieg
geschickt.
-O
ladrão
pode
roubar
a
tua
paz,
tua
alegria
-Der
Dieb
mag
deinen
Frieden,
deine
Freude
stehlen,
-Mas
não
rouba
a
confiança
que
tu
tens
em
Deus
-Aber
er
stiehlt
nicht
das
Vertrauen,
das
du
in
Gott
hast.
-O
inimigo
não
pode
roubar,
nem
excluir
-Der
Feind
kann
weder
stehlen
noch
ausschließen
-O
amor
que
o
Senhor
Jesus
sente
por
ti
-Die
Liebe,
die
der
Herr
Jesus
für
dich
empfindet.
-Não
chores
mais,
levante
a
cabeça
e
anda
-Weine
nicht
mehr,
erhebe
deinen
Kopf
und
geh.
-Tua
vida
é
de
Deus
e
Deus
manda
-Dein
Leben
gehört
Gott,
und
Gott
befiehlt.
-Não
temas,
Jesus
é
contigo
e
te
dá
paz
-Fürchte
dich
nicht,
Jesus
ist
mit
dir
und
gibt
dir
Frieden.
-Se
tanta
gente
tentou
te
ajudar,
mas
não
deu
-Wenn
so
viele
Leute
versucht
haben,
dir
zu
helfen,
aber
es
nicht
geklappt
hat,
-Não
julgues,
porque
é
de
Deus
-Urteile
nicht,
denn
es
ist
von
Gott.
-Tem
coisas
que
só
Jesus
faz
-Es
gibt
Dinge,
die
nur
Jesus
tun
kann.
Só
pra
reforçar
minha
fé
e
a
tua
fé
também
Nur
um
meinen
Glauben
und
auch
deinen
Glauben
zu
stärken:
Jesus
estava
ministrando
em
Jerusalém
Jesus
predigte
in
Jerusalem.
De
repente
alguém
aflito,
interrompendo
falou
Plötzlich
unterbrach
ihn
jemand
bekümmert
und
sprach:
"Mestre,
Lázaro
está
enfermo,
a
quem
tens
tanto
amor"
"Meister,
Lazarus
ist
krank,
den
du
so
sehr
liebst."
Com
quatro
dias
depois,
Jesus
chegou
em
Betânia
Vier
Tage
später
kam
Jesus
nach
Bethanien.
Encontrou
Marta
e
Maria
chorando
de
se
acabar
Er
fand
Martha
und
Maria,
die
hemmungslos
weinten.
Logo
levaram
Jesus
a
um
sepulcro
escondido
Sogleich
führten
sie
Jesus
zu
einem
verborgenen
Grab.
"Se
o
Senhor
estivesse
aqui,
meu
irmão
não
teria
morrido"
"Wäre
der
Herr
hier
gewesen,
wäre
mein
Bruder
nicht
gestorben."
"Oh
Jesus!
O
Senhor
demorou
tanto
para
chegar!
"Oh
Jesus!
Der
Herr
hat
so
lange
gebraucht,
um
zu
kommen!
Se
o
Senhor
estivesse
aqui,
Lázaro
não
teria
morrido"
Wäre
der
Herr
hier
gewesen,
wäre
Lazarus
nicht
gestorben."
E
disse-lhe
Jesus,
"Marta,
o
teu
irmão
há
de
ressuscitar
Und
Jesus
sprach
zu
ihr:
"Martha,
dein
Bruder
wird
auferstehen.
Eu
sou
a
ressurreição
e
a
vida"
Ich
bin
die
Auferstehung
und
das
Leben."
- "Marta
se
creres
em
mim,
a
glória
de
Deus
verá
- "Martha,
wenn
du
an
mich
glaubst,
wirst
du
die
Herrlichkeit
Gottes
sehen.
-Mesmo
estando
morto,
com
certeza
viverá"
-Auch
wenn
er
tot
ist,
wird
er
gewiss
leben."
-Mandou
retirar
a
pedra
e
gritou
pra
morte
ouvir
-Er
befahl,
den
Stein
wegzunehmen,
und
rief,
damit
der
Tod
es
höre:
-"Lázaro,
venha
para
fora"
-"Lazarus,
komm
heraus!"
-E
todos
naquela
hora
viram
Lázaro
sair
-Und
alle
sahen
in
dieser
Stunde
Lazarus
herauskommen.
-Com
vida,
com
vida,
com
vida,
Lázaro
saiu
com
vida!
-Lebendig,
lebendig,
lebendig,
Lazarus
kam
lebendig
heraus!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcelo Nascimento
Album
Por Mim
date of release
08-11-2007
Attention! Feel free to leave feedback.