Lyrics and translation Marcelo Nova - Eu Não Matei Joana Dárc (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu Não Matei Joana Dárc (Ao Vivo)
Я не убивал Жанну д'Арк (концертная запись)
Eu
nunca
tive
nada
com
Joana
D'Arc
У
меня
никогда
ничего
не
было
с
Жанной
д'Арк,
Nós
só
nos
encontramos
pra
passear
no
parque
Мы
просто
встречались,
чтобы
погулять
в
парке.
Ela
me
falou
dos
seus
dias
de
glória
Она
рассказывала
мне
о
днях
своей
славы
E
do
que
não
está
escrito
lá
nos
livros
de
história
И
о
том,
чего
не
пишут
в
учебниках
истории.
Que
ficava
excitada
quando
pegava
na
lança
Что
она
возбуждалась,
когда
брала
в
руки
копье,
E
do
beijo
que
deu
na
rainha
da
França
И
о
поцелуе,
которым
наградила
королеву
Франции.
Agora
todos
pensam
que
fui
eu
que
a
cremei
А
теперь
все
думают,
что
это
я
сжег
ее
на
костре.
Não
sou
piromaníaco,
eu
juro
que
não
sei
Клянусь,
я
не
поджигатель,
понятия
не
имею,
как
это
произошло.
(Ontem
eu
nem
a
vi)
(Вчера
я
ее
даже
не
видел.)
(Sei
que
eu
não
tenho
álibi)
(Знаю,
у
меня
нет
алиби.)
(Eu
não
matei
Joana
D'Arc)
(Я
не
убивал
Жанну
д'Арк.)
(Ontem
eu
nem
a
vi)
(Вчера
я
ее
даже
не
видел.)
(Sei
que
eu
não
tenho
álibi)
(Знаю,
у
меня
нет
алиби.)
(Eu
não
matei
Joana
D'Arc)
(Я
не
убивал
Жанну
д'Арк.)
Eu
nunca
tive
nada
com
Joana
D'Arc
У
меня
никогда
ничего
не
было
с
Жанной
д'Арк,
Nós
só
nos
encontramos
pra
passear
no
parque
Мы
просто
встречались,
чтобы
погулять
в
парке.
Ela
me
falou
que
andava
ouvindo
vozes
Она
говорила,
что
слышит
голоса,
Que
pra
conseguir
dormir
sempre
tomava
algumas
doses
Что,
чтобы
заснуть,
ей
всегда
приходится
принимать
пару
рюмок.
Uma
rede
internacional
iludiu
a
menina
Какая-то
международная
организация
одурачила
девчонку,
Prometendo
a
todo
custo
transformá-la
em
heroína
Пообещав
любой
ценой
сделать
ее
героиней.
Agora
eu
tô
entregue
à
mim
mesmo
e
à
vocês
Теперь
я
предоставлен
самому
себе
и
вам,
Todos
querem
que
eu
confesse,
eu
não
sei
o
quê
Все
хотят,
чтобы
я
во
всем
признался,
но
я
не
понимаю,
в
чем.
Ontem
eu
nem
a
vi
Вчера
я
ее
даже
не
видел.
(Sei
que
eu
não
tenho
álibi)
(Знаю,
у
меня
нет
алиби.)
(Eu
não
matei
Joana
D'Arc)
eu
(Я
не
убивал
Жанну
д'Арк.)
Я
Ontem
eu
nem
a
vi
Вчера
я
ее
даже
не
видел.
(Sei
que
eu
não
tenho
álibi)
(Знаю,
у
меня
нет
алиби.)
(Eu
não
matei
Joana
D'Arc)
(Я
не
убивал
Жанну
д'Арк.)
(Ontem
eu
nem
a
vi)
(Вчера
я
ее
даже
не
видел.)
(Sei
que
eu
não
tenho
álibi)
(Знаю,
у
меня
нет
алиби.)
(Eu
não
matei
Joana
D'Arc)
(Я
не
убивал
Жанну
д'Арк.)
(Ontem
eu
nem
a
vi)
(Вчера
я
ее
даже
не
видел.)
(Sei
que
eu
não
tenho
álibi)
(Знаю,
у
меня
нет
алиби.)
(Eu
não
matei
Joana
D'Arc)
(Я
не
убивал
Жанну
д'Арк.)
(Ontem
eu
nem
a
vi)
(Вчера
я
ее
даже
не
видел.)
(Sei
que
eu
não
tenho
álibi)
(Знаю,
у
меня
нет
алиби.)
(Eu
não
matei
Joana
D'Arc)
(Я
не
убивал
Жанну
д'Арк.)
(Ontem
eu
nem
a
vi)
(Вчера
я
ее
даже
не
видел.)
(Sei
que
eu
não
tenho
álibi)
(Знаю,
у
меня
нет
алиби.)
(Eu
não
matei
Joana
D'Arc)
(Я
не
убивал
Жанну
д'Арк.)
Obrigado
Goiânia!
Спасибо,
Гояния!
Boa
noite
Спокойной
ночи.
Ontem
eu
nem
a
vi
Вчера
я
ее
даже
не
видел,
Sei
que
eu
não
tenho
nenhum
álibi
Знаю,
у
меня
нет
никакого
алиби,
(Eu
não
matei
Joana
D'Arc)
(Я
не
убивал
Жанну
д'Арк.)
Ontem
eu
nem
a
vi
Вчера
я
ее
даже
не
видел.
(Sei
que
eu
não
tenho
álibi)
(Знаю,
у
меня
нет
алиби.)
(Eu
não
matei
Joana
D'Arc)
(Я
не
убивал
Жанну
д'Арк.)
Ontem
eu
nem
a
vi
Вчера
я
ее
даже
не
видел.
(Sei
que
eu
não
tenho
álibi)
(Знаю,
у
меня
нет
алиби.)
(Eu
não
matei
Joana
D'Arc)
(Я
не
убивал
Жанну
д'Арк.)
(Ontem
eu
nem
a
vi)
(Вчера
я
ее
даже
не
видел.)
(Sei
que
eu
não
tenho
álibi)
(Знаю,
у
меня
нет
алиби.)
(Eu
não
matei
Joana
D'Arc)
(Я
не
убивал
Жанну
д'Арк.)
Obrigado,
boa
noite!
Спасибо,
спокойной
ночи!
Eu
não
matei
Joana
D'Arc
Я
не
убивал
Жанну
д'Арк.
Ontem
eu
nem
a
vi
Вчера
я
ее
даже
не
видел.
(Sei
que
eu
não
tenho
álibi)
(Знаю,
у
меня
нет
алиби.)
(Eu
não
matei
Joana
D'Arc)
(Я
не
убивал
Жанну
д'Арк.)
Ontem
eu
nem
a
vi
Вчера
я
ее
даже
не
видел,
Sei
que
eu
não
tenho
álibi
Знаю,
у
меня
нет
алиби,
Eu
não
matei
(Joana
D'Arc)
Я
не
убивал
(Жанну
д'Арк).
Eu
não
matei
Joana
D'Arc
Я
не
убивал
Жанну
д'Арк.
De
Boni,
Leandro,
Celinho,
Alessandro
Де
Бони,
Леандро,
Селиньо,
Алессандро.
Boa
noite
Спокойной
ночи!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcelo Nova, Gustavo Adolpho De Souza Mullem
Attention! Feel free to leave feedback.