Lyrics and translation Marcelo Nova - Robocop (Ao Vivo)
Robocop (Ao Vivo)
Робокоп (концертная запись)
Eu
já
nem
sei
se
me
lembro
quando
foi
que
começou
Я
уже
и
не
помню,
когда
всё
это
началось,
Estrela
no
peito
xerife,
bandido
não
perdoou
Звезда
на
груди,
шериф,
бандитам
пощады
нет.
Eu
fugia
da
escola
pra
poder
ir
pro
cinema
Я
сбегал
с
уроков,
чтобы
попасть
в
кино,
Eu
encarnava
o
mocinho,
me
fascinava
o
emblema
Я
вживался
в
роль
героя,
меня
завораживал
этот
знак.
Hoje
começo
bem
cedo,
levanto
pronto
pra
ação
Сегодня
я
начинаю
свой
день
рано,
встаю
готовый
к
действиям,
Polícia
dorme
atento
de
quepe
e
cinturão
Полиция
спит,
бдительный,
в
фуражке
и
с
кобурой.
Então
me
sento
na
mesa,
café
com
pão
e
biscoito
Затем
я
сажусь
за
стол,
кофе
с
хлебом
и
печеньем,
Mas
não
são
feitas
de
açúcar
as
balas
do
meu
trinta
e
oito
Но
пули
моего
тридцать
восьмого
- не
сахарные.
Meu
carro
parece
um
tanque,
meu
macacão
camuflado
Моя
машина
похожа
на
танк,
мой
комбинезон
камуфляжный,
Mas
eu
só
prendo
mendigo,
então
pivete
ou
viado
Но
я
сажаю
только
нищих,
малолеток
или
голубых.
Meu
peito
é
feito
de
aço
o
meu
plantão
é
noturno
Моя
грудь
стальная,
моё
дежурство
ночное,
Guardo
uma
grana
arrochada
na
sola
do
meu
coturno
Я
храню
припрятанную
пачку
денег
в
подошве
своего
ботинка.
Essa
cidade
tem
câncer
e
este
câncer
é
crime
Этот
город
болен
раком,
и
этот
рак
- преступность,
Tumor
que
cresce
e
corrompe
senhora
nem
se
aproxime
Опухоль,
которая
растёт
и
разлагает,
сударыня,
даже
не
приближайтесь.
As
vezes
sinto
vergonha
da
minha
corporação
Иногда
мне
стыдно
за
свою
корпорацию,
Dos
olhos
que
me
fuzilam
no
meio
da
multidão
За
взгляды,
которые
пронзают
меня
в
толпе.
Eu
amedronto
as
pessoas
a
quem
devo
proteger
Я
пугаю
людей,
которых
должен
защищать,
Pensam
que
sou
inimigo
procuram
se
esconder
Они
думают,
что
я
враг,
пытаются
спрятаться.
O
meu
andar
assusta,
o
meu
olhar
intimida
Моя
походка
пугает,
мой
взгляд
пугает,
Preço
que
todos
pagamos
por
uma
bala
perdida
Цена,
которую
мы
все
платим
за
шальную
пулю.
Recebo
ordens
de
doido,
doidos
por
ordens
da
lei
Я
получаю
приказы
от
сумасшедших,
сумасшедшие
по
приказу
закона,
Mas
mesmo
fora
de
ordem,
ordens
são
ordens
eu
sei
Но
даже
если
это
неправильно,
приказ
есть
приказ,
я
знаю.
Na
esquina
da
Ipiranga
onde
cruza
a
São
João
На
углу
Ипиранги,
где
она
пересекается
с
Сан-Жоао,
Tudo
se
move
e
acontece
menos
no
meu
coração
Всё
движется
и
происходит,
кроме
моего
сердца.
Meu
pai
não
estava
careta
quando
sangrou
minha
irmã
Мой
отец
не
был
пьян,
когда
ударил
мою
сестру,
Depois
me
beijou
na
testa,
me
disse
até
amanhã
Потом
поцеловал
меня
в
лоб
и
сказал:
"До
завтра".
Então
sumiu
do
planeta
nas
asas
de
um
caminhão
Потом
исчез
с
лица
земли
на
крыльях
грузовика,
Mas
ainda
vou
encontra-lo,
vou
lhe
dar
voz
de
prisão
Но
я
всё
ещё
найду
его,
я
его
арестую.
Eu
chorava
no
quarto
quando
chegou
a
TV
Я
плакал
в
комнате,
когда
пришла
пора
новостей,
Mas
não
disseram
a
verdade
e
nem
mostraram
porque
Но
они
не
сказали
правду
и
даже
не
показали
почему.
Minhas
mãos
banhadas
de
sangue,
minhas
mãos
lavadas
no
horror
Мои
руки
в
крови,
мои
руки
омыты
ужасом,
Pensaram
que
era
outro
filme,
chamaram
o
patrocinador
Они
думали,
что
это
очередной
фильм,
позвали
спонсора.
Por
isso
eu
sempre
atiro,
que
é
pra
depois
perguntar
Поэтому
я
всегда
стреляю,
чтобы
потом
спрашивать,
Embora,
as
vezes
eu
me
esqueça
do
que
eu
ia
falar
Хотя
иногда
я
забываю,
что
хотел
сказать.
Que
bom
que
eu
cheguei
em
casa
pra
beijar
minha
mulher
Как
хорошо,
что
я
вернулся
домой,
чтобы
поцеловать
жену,
Ela
me
diz
que
é
fiel
pro
que
der
e
vier
Она
говорит,
что
будет
мне
верна,
что
бы
ни
случилось.
Pro
que
der
e
vier
Что
бы
ни
случилось...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcelo Nova
Attention! Feel free to leave feedback.