Marcelo Nova - Simca Chambord (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German

Simca Chambord (Ao Vivo) - Marcelo Novatranslation in German




Simca Chambord (Ao Vivo)
Simca Chambord (Live)
Bota pra fuder
Mach kaputt
Bota pra fuder
Mach kaputt
Como é que é?
Wie bitte?
Bota pra fuder
Mach kaputt
Bota pra fuder
Mach kaputt
Bota pra fuder
Mach kaputt
Bota pra fuder
Mach kaputt
Bota pra fuder
Mach kaputt
Bota pra fuder
Mach kaputt
Bota pra fuder (Esse é o meu grito)
Mach kaputt (Das ist mein Schrei)
Bota pra fuder
Mach kaputt
Bota pra fuder
Mach kaputt
Bota pra fuder
Mach kaputt
Bota pra fuder
Mach kaputt
É exatamente o que pretendo fazer agora
Genau das habe ich jetzt vor
Um dia meu pai chegou em casa
Eines Tages kam mein Vater nach Hause
Nos idos de 63
In den frühen Sechzigern
E da porta ele gritou, orgulhoso
Und von der Tür aus rief er stolz
"Agora chegou a nossa vez
"Jetzt sind wir dran
Eu vou ser o maior
Ich werde der Größte sein
Comprei um Simca Chambord"
Ich habe einen Simca Chambord gekauft"
O inverno veio impedir
Der Winter kam und verhinderte
O meu namoro no jardim
Meine Schäferstündchen im Garten
Mas a gente fugia de noite
Aber wir hauten nachts ab
Numa fissura que não tinha fim
In einer endlosen Geilheit
Na garagem da vovó
In Omas Garage
Tinha o banco do Simca Chambord
Da war die Rückbank vom Simca Chambord
Fazendo Simca Chambord
Machten Simca Chambord
Fazendo Simca Chambord
Machten Simca Chambord
Fazendo Simca Chambord
Machten Simca Chambord
Fazendo Simca Chambord
Machten Simca Chambord
Meu pai comprou um carro
Mein Vater kaufte ein Auto
Ele se chama Simca Chambord
Es heißt Simca Chambord
No caminho da escola eu ia tão contente
Auf dem Weg zur Schule war ich so glücklich
Não tinha nenhum carro que fosse na minha frente
Kein Auto war vor mir
Nem Gordini, nem Ford
Weder Gordini noch Ford
O bom era o Simca Chambord
Der Simca Chambord war der Beste
O presidente João Goulart
Präsident João Goulart
Um dia falou na TV
Sagte eines Tages im Fernsehen
Que a gente ia ter muita grana
Dass wir viel Geld haben würden
Para fazer o que bem entender
Um zu tun, was wir wollen
Eu vi um futuro melhor
Ich sah eine bessere Zukunft
No painel do meu Simca Chambord
Im Armaturenbrett meines Simca Chambord
Fazendo Simca Chambord
Machten Simca Chambord
Fazendo Simca Chambord
Machten Simca Chambord
Fazendo Simca Chambord
Machten Simca Chambord
Fazendo Simca Chambord
Machten Simca Chambord
Meu pai comprou um carro
Mein Vater kaufte ein Auto
Ele se chama Simca Chambord
Es heißt Simca Chambord
Eu
Ich
Eu lhe dei essa guitarra, você tinha quatro anos
Ich gab dir diese Gitarre, du warst vier Jahre alt
Me mostre o que é que você ainda sabe fazer com ela
Zeig mir, was du noch damit machen kannst
Yeah, boy
Yeah, Junge
Olhei para o relógio, era uma da manhã
Ich schaute auf die Uhr, es war ein Uhr morgens
Bem no meio da dança, ela tirou o sutiã
Mitten im Tanz zog sie ihren BH aus
E eu pagando pra ver
Und ich zahlte, um zu sehen
E fazendo rock'n'roll até o amanhecer
Und machte Rock'n'Roll bis zum Morgengrauen
Eu olhei para o relógio e eram quase duas
Ich schaute auf die Uhr und es war fast zwei
O ponteiro subindo, ela ficando nua
Der Zeiger stieg, sie wurde nackt
Eu pagando pra ver
Ich zahlte, um zu sehen
E fazendo rock'n'roll até o amanhecer
Und machte Rock'n'Roll bis zum Morgengrauen
Eu olhei para o relógio e eram quase três
Ich schaute auf die Uhr und es war fast drei
Ela disse "Marceleza, como é bom, faça outra vez"
Sie sagte: "Marceleza, wie schön, mach es nochmal"
Eu pagando pra ver
Ich zahlte, um zu sehen
E fazendo rock'n'roll até o amanhecer
Und machte Rock'n'Roll bis zum Morgengrauen
Mas eis que de repente
Aber plötzlich
Foi dado um alerta
Gab es einen Alarm
Ninguém mais saía de casa
Niemand ging mehr aus dem Haus
As ruas ficaram desertas
Die Straßen waren verlassen
Eu me senti tão
Ich fühlte mich so allein
Dentro do Simca Chambord
Im Simca Chambord
Tudo isso aconteceu
All das geschah
mais de quarenta anos
Vor über vierzig Jahren
Vieram jipes e tanques e eles
Jeeps und Panzer kamen und sie
Mudaram os nossos planos
Änderten unsere Pläne
Fizeram pior
Sie machten es schlimmer
Acabaram com o Simca Chambord
Sie schafften den Simca Chambord ab
Acabaram com o Simca Chambord
Sie schafften den Simca Chambord ab
Acabaram com o Simca Chambord
Sie schafften den Simca Chambord ab
Acabaram com o Simca Chambord
Sie schafften den Simca Chambord ab
Acabaram com o Simca Chambord
Sie schafften den Simca Chambord ab
Eles fizeram pior
Sie machten es schlimmer
Acabaram com o Simca Chambord
Sie schafften den Simca Chambord ab
Acabaram com o Simca Chambord
Sie schafften den Simca Chambord ab
Acabaram com o Simca Chambord
Sie schafften den Simca Chambord ab
Acabaram com o Simca Chambord
Sie schafften den Simca Chambord ab
Acabaram com o Simca Chambord
Sie schafften den Simca Chambord ab
Eles fizeram pior
Sie machten es schlimmer
Acabaram com o Simca Chambord
Sie schafften den Simca Chambord ab
Obrigado, Goiânia
Danke, Goiânia
Boa noite
Gute Nacht
Obrigado
Danke





Writer(s): Marcelo Nova, Gustavo Adolpho De Souza Mullem, Karl Franz Hummel, Miguel Cordeiro De Almeida Filho


Attention! Feel free to leave feedback.