Lyrics and translation Marcelo Toledo - Serenata a Santiago
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Serenata a Santiago
Серенада Сантьяго
Mi
ciudad
de
Santiago,
oh,
madre
de
ciudades
Мой
город
Сантьяго,
о
мать
городов
Hay
un
niño,
en
mi
alma,
que
lejos
te
lloró
В
моей
душе
есть
ребёнок,
который
плакал
по
тебе
вдали
Él
te
escribe
estos
versos
nostálgicos,
remotos
Он
пишет
тебе
эти
ностальгические,
далёкие
стихи
Son
hojas
otoñadas
que
caen
del
corazón
Это
осенние
листья,
которые
падают
с
сердца
Es
un
poema
escapado
de
un
gol,
bendita
luna
Это
поэма,
спасённая
от
гола,
благословенная
луна
De
una
piña
de
chiro,
de
un
doble
deje
dos
От
шишки
чиро,
от
двойного
деже
два
De
una
noche
cuajada
de
estrellas
y
vidalas
От
ночи,
усыпанной
звёздами
и
видалами
Y
una
chacarera
que
nunca
te
cantó
И
от
чакареры,
которую
он
тебе
никогда
не
пел
Ciudad
de
mis
amores,
bella
novia
del
Dulce
Город
моей
любви,
прекрасная
невеста
Дульсе
Santiago
del
Estero,
patio
de
mi
ciudad
Сантьяго-дель-Эстеро,
дворик
моего
города
Donde
jugó
mi
infancia,
soñó
mi
adolescencia
Где
играло
моё
детство,
мечтала
моя
юность
Oyendo
en
las
retretas
un
vals
de
Don
Andrés
Слушая
на
ретритах
вальс
Дона
Андреса
Cuánto
te
quiero
y
te
llevo
en
el
alma,
Santiago
Как
я
люблю
тебя
и
ношу
в
душе,
Сантьяго
Tu
mercado
Armonía,
sahumerio
campesino
Твой
рынок
Армения,
сельский
ладан
Y
tus
barrios
morenos
inundados
de
sol
И
твои
смуглые
кварталы,
залитые
солнцем
Tus
tardes
sin
palabras
sobre
la
costanera
Твои
безмолвные
закаты
над
набережной
Son
trovas
que
soñara
la
pluma
de
Feijóo
Это
мелодии,
о
которых
мечтало
перо
Фейхоо
Ya
no
cantan
las
lluvias
en
tu
acequia
Belgrano
Больше
не
поют
дожди
в
твоей
арыке
Бельграно
Ni
el
ciego
Laureano
vocea
El
Liberal
И
слепой
Лауреано
не
кричит
о
Либерале
Metida
y
carambola
se
fueron
con
El
Tokio
Метида
и
карамбола
ушли
в
Токио
Todo
eso
hoy
lo
vives
hermano
en
este
vals
Всё
это
сегодня
живёт
в
этом
вальсе,
брат
Ciudad
de
mis
amores,
bella
novia
del
Dulce
Город
моей
любви,
прекрасная
невеста
Дульсе
Santiago
del
Estero,
patio
de
mi
ciudad
Сантьяго-дель-Эстеро,
дворик
моего
города
Donde
jugó
mi
infancia,
soñó
mi
adolescencia
Где
играло
моё
детство,
мечтала
моя
юность
Oyendo
en
las
retretas
un
vals
de
Don
Andrés
Слушая
на
ретритах
вальс
Дона
Андреса
Ciudad
de
mis
amores,
bella
novia
del
Dulce
Город
моей
любви,
прекрасная
невеста
Дульсе
Santiago
del
Estero,
patio
de
mi
ciudad
Сантьяго-дель-Эстеро,
дворик
моего
города
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Saul Belindo Carabajal, Pablo Raul Trullenque
Attention! Feel free to leave feedback.