Lyrics and translation Marcelo - Ispod (Dara II)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ispod (Dara II)
Под (Дария II)
Glava
je
pretesan
stan
za
strah
Голова
— слишком
тесная
квартира
для
страха,
Kada
cimer
mu
je
bes
Когда
его
сосед
— ярость.
A
da
makar
znas
Ах,
если
бы
ты
знала,
Odakle
taj
mrak,
otkud
teskoba
Откуда
эта
тьма,
откуда
эта
тяжесть,
Tvoj
zderac,
uzalud
trazis
ga
spolja
Твой
пожиратель,
ты
тщетно
ищешь
его
снаружи.
Covek
mi
prica
uz
casicu
nocas
Человек
рассказывает
мне
за
рюмочкой
этой
ночью,
Dok
palimo
pljugu
na
pljugu
Пока
мы
курим
сигарету
за
сигаретой,
I
ocaj
se
ocas
ugusio
dimom
И
отчаяние
на
мгновение
заглушается
дымом.
Otkad
smo
seli,
on
veli
С
тех
пор,
как
мы
сели,
он
говорит,
Da
ispod
lezi
sav
izvor
Что
под
ним
лежит
весь
источник.
Da
nisu
pomoc
tablete,
ni
srinkovi
Что
помощь
— не
таблетки
и
не
уколы,
Vec
mesto
samo
za
tebe,
А
лишь
место
только
для
тебя,
Mesto
u
glavi
gde
sagradis
hram
Место
в
голове,
где
ты
строишь
храм,
I
u
njega
se
sklanjas
kad
san
И
в
него
прячешься,
когда
сон
Spusti
roletne
na
dan
Опускает
жалюзи
на
день.
Tamo
je
mir,
tvoj
spokoj
Там
— мир,
твой
покой,
Ali
i
odgovor
tih
Но
и
тихий
ответ
Na
pitanje
sta
te
to
zapravo
muci
На
вопрос,
что
же
тебя
на
самом
деле
мучает,
Sta
struze
ti
kozu
dok
ispod
nje
puzi
Что
скребет
твою
кожу,
пока
под
ней
ползет.
Kaze,
njegov
je
hram
- kuca
Говорит,
его
храм
— дом
Sa
malenom
bastom
i
ogradom
od
pruca
С
маленьким
садом
и
плетеным
забором.
Tu
sede
svi
njegovi,
mrtvi
odavno
Там
сидят
все
его
родные,
давно
умершие,
I
jednom
ce
mu
reci
sta
tisti
ga
stvarno
И
однажды
они
скажут
ему,
что
же
его
действительно
гложет.
Tu
sede
svi
njegovi,
mrtvi
odavno
Там
сидят
все
его
родные,
давно
умершие,
Sa
osmehom
prime
ga,
posluze
kafom
С
улыбкой
принимают
его,
угощают
кофе.
I
samo
ta
kucica,
avlija,
smiraj
И
только
этот
домик,
двор,
умиротворение
Tese
ga,
kazu
da
se
ne
sekira
Утешают
его,
говорят,
чтобы
не
волновался.
Da
zivot
je
divalj
Что
жизнь
дикая,
Al'
opet
- divan
Но
всё
же
— прекрасная.
Kad
god
sklopi
oka
Когда
бы
он
ни
закрыл
глаза,
Tamo
je
s
njima
Он
там
с
ними.
Ali
jednoga
dana,
tamo
je
nas'o
Но
однажды
он
нашел
там,
U
krilu
svog
pokojnog
oca
На
коленях
своего
покойного
отца,
Devojcicu
s
masnom
Девочку
с
родинкой
I
celog
prozdra
ga
jeza
И
всего
его
пробрала
дрожь.
Zar
ne
znas
Разве
ты
не
знаешь,
To
ti
je
cerka
Это
твоя
дочь.
Moj
prijatelj
kriknu
Мой
друг
закричал,
Ali,
ja
je
nemam
Но
у
меня
её
нет!
Nikad
je
nisam
ni
imao,
kojesta
У
меня
её
никогда
не
было,
что
за
вздор!
Ne,
nije
tako,
sapuce
starac
Нет,
это
не
так,
шепчет
старик.
Seti
se,
bio
si
jos
klinac
tada
Вспомни,
ты
был
тогда
ещё
мальчишкой,
Sanja
i
ti,
ljubav,
nepaznja
Мечты
и
ты,
любовь,
неосторожность.
Necete
bebu,
odluka
je
pala
Вы
не
хотели
ребенка,
решение
было
принято.
Abortus,
raskid,
svakom
svoja
staza
Аборт,
расставание,
каждому
свой
путь.
Vreme,
zaborav,
zivot
je
takav
Время,
забвение,
жизнь
такая.
Al'
ma
kako
hteo
da
ne
gledas
nazad
Но
как
бы
ты
ни
хотел
не
смотреть
назад,
Ono
sto
je
ispod
uvek
se
vraca
То,
что
под,
всегда
возвращается.
Tako
je
lepa,
divno
se
smeje
Она
такая
красивая,
чудесно
смеется.
On
pada
na
kolena,
suze
mu
lete
Он
падает
на
колени,
слезы
льются.
Oprosti
mi
dete,
al'
bili
smo
deca
Прости
меня,
дитя,
но
мы
были
детьми,
Zbunjeni,
sami,
u
strahu
od
sveta
Растерянными,
одинокими,
в
страхе
перед
миром.
Mi
nismo
mogli,
mi
nismo
smeli
Мы
не
могли,
мы
не
смели.
Ona
to
zna,
nemoj
da
klecis
Она
это
знает,
не
надо
на
колени.
Njoj
samo
treba
sta
treba
i
tebi
Ей
нужно
только
то,
что
нужно
и
тебе,
Da
duse
se
oproste
na
nacin
lepsi
Чтобы
души
простились
по-хорошему.
I
tada
mu
kaza
njeno
ime,
Dara
И
тогда
она
сказала
ему
своё
имя,
Дария.
Dar,
odbijeni
poklon
iz
raja
Дар,
отвергнутый
подарок
из
рая.
I
kaza
mu
sta
je
njoj
jedina
zelja
И
сказала
ему,
каково
её
единственное
желание:
Da
ode
u
Valjevo,
gde
bese
nekad
Чтобы
он
поехал
в
Валево,
где
когда-то
было,
I
pusti
ruzu
niz
reku
za
nju,
И
пустил
розу
по
реке
для
неё,
Za
zbogom,
da
dusa
smiri
se
tu
На
прощание,
чтобы
душа
успокоилась
там.
I
on
ucini
tako,
i
otad
mu
je
bolje
И
он
так
и
сделал,
и
с
тех
пор
ему
лучше,
Jer
mir
se
uselio
sad
ispod
koze
Потому
что
мир
поселился
теперь
под
кожей.
Pa
dobro
je,
druze
moj,
drago
mi,
eto
Ну,
хорошо,
друг
мой,
рад
за
тебя,
вот.
Al'
to
je
sve
trip,
u
glavi
je
sve
to
Но
это
всё
глюки,
в
голове
всё
это.
Ne
mislis
valjda
da
je
stvarno,
rekoh
Ты
же
не
думаешь,
что
это
реально,
сказал
я.
Al'
drug
mi
kaza
da
ima
jos
nesto
Но
друг
сказал
мне,
что
есть
ещё
кое-что.
Da
dan
posle
toga
mu
svratio
brat
Что
на
следующий
день
к
нему
заехал
брат.
Ej,
postacu
cale,
zamisli,
ja
Эй,
я
стану
отцом,
представляешь,
я!
I
imacete
cerku,
И
у
вас
будет
дочь,
I
zvacete
je
Dara
И
вы
назовёте
её
Дарией.
Brat
ustuknu
Брат
отпрянул.
Da,
otkud
znas
Да,
откуда
ты
знаешь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.