Lyrics and translation Marcelo - Mamica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti
bi
da
mi
sapnes
sta
je
to
ljubav,
Ты
бы
мне
шепнула,
что
такое
любовь,
Ali
ne
smes
od
mamice.
Но
мамочка
не
разрешает.
Ti
bi
da
me
taknes
samo
kad
skuvam
rucak,
Ты
бы
меня
коснулась,
только
когда
я
приготовлю
обед,
A
ja
ne
bih
iz
pidzamice.
А
я
из
пижамки
не
вылезу.
Ti
stalno
samo
radis
i
smeta
ti
guzva,
Ты
постоянно
работаешь
и
тебя
толпа
раздражает,
A
meni
dolaze
drugarice.
А
ко
мне
подружки
приходят.
I
nemas
nerava
da
slusas
kad
uzmem
da
kukam.
И
у
тебя
нет
нервов
слушать,
когда
я
начинаю
ныть.
Mama
kriva
je,
u
stvari,
sve.
Во
всем
виновата
мама,
на
самом
деле.
Da
nadjem
pos
o
il
da
kuvam
i
perem
ves???
Найти
работу
или
готовить
и
стирать???
Ko
je
jos
cuo
taj
program
i
plan?
Ja
ne.
Кто
еще
слышал
о
такой
программе
и
плане?
Я
нет.
Sve
ide
bolje
kad
ti
radis
za
oboje.
Все
идет
лучше,
когда
ты
работаешь
за
двоих.
Nisam
poput
tvoje
mamice,
ne,
ne...
Я
не
похожа
на
твою
мамочку,
нет,
нет...
Briga
me
za
vase
zeljice.
Мне
плевать
на
ваши
желания.
Ja
vise
volim
sebe.
Я
больше
люблю
себя.
Krenimo
od
savremene
zene:
Начнем
с
современной
женщины:
Ona
ne
gubi
vreme
- ona
gubi
nevinost
na
vreme.
Она
не
теряет
времени
- она
теряет
невинность
вовремя.
Sa
trin′est
krene,
do
dvadesete
vec
je
profi
С
тринадцати
начинает,
к
двадцати
уже
профи
I
kapira
da
se
njene
usluge
jako
cene.
И
понимает,
что
ее
услуги
очень
ценятся.
Ona
nece
na
faks
jer
ne
ume
da
misli,
Она
не
пойдет
в
универ,
потому
что
не
умеет
думать,
Ona
ne
zna
da
kuva,
ona
nece
da
cisti,
Она
не
умеет
готовить,
она
не
хочет
убирать,
Ona
trazi
sponzora
da
plati
putovanje,
Она
ищет
спонсора,
чтобы
оплатить
путешествие,
Kupi
kola,
kupi
kucu
i
- nece
tu
da
stane.
Купить
машину,
купить
дом
и
- на
этом
не
остановится.
Sa
druge
strane,
imamo
fino
vaspitane
ortake
С
другой
стороны,
у
нас
есть
хорошо
воспитанные
парни,
Koji
ne
vole
nikog
drugog
osim
mame.
Которые
не
любят
никого,
кроме
мамы.
Jer,
mama
zna
da
kuva
i
mami
nije
problem
Потому
что
мама
умеет
готовить
и
для
мамы
не
проблема
Da
usisa,
da
opere,
da
ispegla
za
orden.
Пропылесосить,
постирать,
погладить
за
орден.
Al
ne
shvata
da
od
njega
pravi
degenerika...
Но
не
понимает,
что
делает
из
него
дегенерата...
On
ima
smisao
za
posao
i
sumu
na
racunu
У
него
есть
деловая
хватка
и
сумма
на
счету,
Koja
je
velika...
al'
nista
to
ne
vredi,
Которая
большая...
но
все
это
ничего
не
стоит,
Kada
je
keva
rodila
sina
Edipa...
jebi
ga.
Когда
мама
родила
сына
Эдипа...
вот
блин.
Cura
21.
veka:
Девушка
21
века:
Ono
kao,
urbana
skroz,
Типа,
вся
такая
городская,
Ekserima
kucam
kez
na
lice,
Вбиваю
гвозди
в
улыбку
на
лице,
Duvam,
cirkam,
imam
novi
cirkon.
Курю,
пью,
у
меня
новый
циркон.
Ali
ovi
momci
danasnji,
Но
эти
парни
сегодняшние,
Stvarno
ne
znam
sta
im
je:
Правда,
не
знаю,
что
с
ними:
Cim
prodje
muvanje,
Как
только
заканчиваются
ухаживания,
Oni
traze
punjene
paprike.
Они
просят
фаршированные
перцы.
Pa
ej,
zar
da
zuljam
prstice?
Ну
эй,
разве
я
должна
натирать
пальчики?
Ja
sam
suvise
kul!
Я
слишком
крутая!
Ti
sisaj
prst,
a
ja
sad
palim
u
klub!
Ты
соси
палец,
а
я
сейчас
сваливаю
в
клуб!
Moja
keva
je
sef
svemira,
nervira
kad
to
negiras:
Моя
мама
- босс
вселенной,
ее
бесит,
когда
ты
это
отрицаешь:
Ona
Noletu
servira
dok
Limenog
trenira!
Она
Новаку
подает,
пока
Железного
тренирует!
Ona
kuva
za
Oliver
Dzejmija,
ti
svaki
rucak
kremiras!
Она
готовит
для
Оливера
Джейми,
ты
каждый
обед
сжигаешь!
Mene
olako
slusas,
ona
caleta
olukom
prebija!
Меня
ты
слушаешь
вполуха,
она
отца
ремнем
отхаживает!
Keva
je
pride
najbolja
riba
igde
- pitaj
repere.
Мама
еще
и
самая
лучшая
телка
где
угодно
- спроси
рэперов.
Kazu:
""Celo
de
Facto,
kako
bi′
ti
jeb
o
mater,
e!""
Говорят:
"Цело
де
Факто,
как
бы
тебе
твою
мать,
э!"
Za
nju
bas
orni,
sva
ta
gomila...
На
нее
запали,
вся
эта
толпа...
Tata
bi
mi
bio
Cak
Noris,
da
ga
keva
nije
odbila.
Мой
отец
был
бы
Чаком
Норрисом,
если
бы
мама
его
не
отвергла.
I
- iznad
kamina
drzi
glave
mojih
bivsih
riba
И
- над
камином
хранит
головы
моих
бывших,
- Bucne
ih
u
pasulj
da
zamirise,
il
baci
na
tiganj
- Добавляет
их
в
фасоль
для
аромата,
или
бросает
на
сковородку
Njihove
lajave
usne
za
veceru
pikant.
Их
болтливые
губы
на
пикантный
ужин.
Jedna
bivsa
joj
rekla
krivu
rec.
Otada
je
kriva.
Одна
бывшая
сказала
ей
не
то
слово.
С
тех
пор
она
калека.
Iz
invalidskih
kolica
zahvaljuje
kevi
sto
je
ziva,
Из
инвалидной
коляски
благодарит
маму,
что
жива,
Pise
cestitke
za
Osmi
mart
- olovkom
u
zubima.
Пишет
поздравления
на
8 марта
- карандашом
в
зубах.
I...
i
jos
je
carskim
rezom
rodila
cara
sina,
И...
и
еще
кесаревым
сечением
родила
сына-царя,
Tako
fino
dete
– pravi
ponos
i
dika.
Такой
хороший
мальчик
– настоящая
гордость
и
краса.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): priki
Attention! Feel free to leave feedback.