Marcelo - Pismo vanzemaljcu (Dara I) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Marcelo - Pismo vanzemaljcu (Dara I)




Pismo vanzemaljcu (Dara I)
Письмо инопланетянину (Dara I)
Reći ćeš da smo te mi zvali, da nije fer
Ты скажешь, что это мы тебя звали, что это нечестно.
Da ti sada kažem: "Vrati se, ovo nije svet
Что я теперь скажу тебе: "Вернись, это не тот мир,
Koji hrli da grli turiste i vrvi od vrlih, ne."
Который спешит обнимать туристов и кишит достойными, нет".
Zar da te lažem? Zar tebe? To je greh.
Разве я могу тебе лгать? Тебе? Это грех.
Praštaj za poziv, al' nismo ga ni slali svesno,
Прости за вызов, но мы не посылали его сознательно,
Niti sa željom da zbog nas letiš tako daleko,
Не желая, чтобы ты летел так далеко из-за нас,
Da napustiš zbog nas svoj mir, mrak i večnost.
Чтобы покинул ради нас свой мир, тьму и вечность.
Ti, dar i svetlost... ovde ti nije mesto.
Ты, дар и свет... тебе здесь не место.
Jer, život pored nas bio bi k'o život naš...
Ведь жизнь рядом с нами была бы как наша жизнь...
A nije vredno ni da fotkaš takav jedan pejzaž.
А такой пейзаж не стоит даже фотографировать.
Čim dođeš, videće ti boju. Reći šta znači.
Как только прилетишь, тебе покажут цвет. Скажут, что он значит.
Šta si zbog nje. A onda će dodati začin:
Кто ты из-за него. А потом добавят перчинку:
Dodeliće ti naciju i kazati da je svetinja,
Присвоят тебе нацию и скажут, что это святыня,
Da si i ti junak zbog junaštva svojih dedova,
Что ты тоже герой из-за героизма своих дедов,
Da si i ti loš zbog drugih iz svojih redova,
Что ты тоже плохой из-за других из твоих рядов,
Da si i ti dobar jer je neko bio pre toga.
Что ты тоже хороший, потому что кто-то был таким до тебя.
Ovo je tvoja zastava, ovo je tvoj dres.
Вот твой флаг, вот твоя форма.
Kada vidiš drugačije, ti nasrni kao zver.
Когда увидишь другое, нападай, как зверь.
Jer i oni su tako na tvoje, il' mi na njih,
Ведь они тоже так поступают с твоими, или мы с ними,
Il' već nešto... al' kakve veze sa tim imaš ti?
Или еще что-то... но какое отношение к этому имеешь ты?
Ljudi to zovu sudbinom. Licemerni blef.
Люди называют это судьбой. Лицемерный блеф.
To nije ruka više sile, no ruka ljudi od pre.
Это не рука высшей силы, а рука людей из прошлого.
A kad se gleda iz tvog beskraja, to sve nema značaja.
А если смотреть из твоей бесконечности, все это не имеет значения.
Sve je čovek vajao prstima svoga očaja.
Все это человек вылепил пальцами своего отчаяния.
I eto, to je svet. Eto, to su ljudi.
И вот, это мир. Вот, это люди.
Prazni i ludi. Mali i glupi. Tuđi.
Пустые и безумные. Маленькие и глупые. Чужие.
Ne mogu da ti dozvolim da dođeš... oprosti.
Я не могу позволить тебе прилететь... прости.
Ne mogu da ti dozvolim da dođeš... razumi.
Я не могу позволить тебе прилететь... пойми.
(Marčelo)
(Marčelo)
Dodeliće ti veru. I bićeš te vere.
Тебе дадут веру. И ты будешь этой веры.
I ginućeš ako treba za tu veru bezveze.
И погибнешь, если нужно, за эту веру без причины.
Objasniće ti da to Bog hoće od tebe
Тебе объяснят, что Бог этого хочет от тебя,
Oni što ga gledaju kroz prizmu svoje ćudi bedne.
Те, кто смотрят на него сквозь призму своей жалкой натуры.
Ulizuju se njemu isto k'o u firmi šefu:
Подлизываются к нему так же, как в фирме к начальнику:
Mole ga, cmizdre i stenju, traže od njega nešto.
Молят его, хнычут и стонут, просят у него что-то.
Eto ti kako oni shvataju vrhovno dobro:
Вот как они понимают высшее благо:
Kao sujetno biće koje želi ulagivanje vešto.
Как тщеславное существо, которое хочет умелого подхалимства.
Simbol ljubavi shvataju k'o bolesni ego,
Символ любви воспринимают как больное эго,
Kome treba da ga mravi hvale da mu bude lepo.
Которому нужно, чтобы муравьи его хвалили, чтобы ему было хорошо.
Kada tako pojme svetlost, kako tek pojme tamu?
Когда они так понимают свет, как они тогда понимают тьму?
Đavo u redu na birou rada prosi za hranu,
Дьявол в очереди на бирже труда просит еды,
Jer suvišan je svetu gde je rat uvek u toku
Потому что он лишний в мире, где война всегда идет,
Da ljudi dokažu čiji to bog ima većeg đoku.
Чтобы люди доказали, у чьего бога больше член.
Jer, ako ima boga, on je samo jedan.
Ведь, если есть бог, он только один.
I ne treba ti mač i crkva da mu budeš odan.
И тебе не нужны меч и церковь, чтобы быть ему преданным.
On od tebe jednostavno želi da budeš dobar,
Он от тебя просто хочет, чтобы ты был добрым,
A ne da plaćaš popa i da se šlihtaš do groba.
А не чтобы платил попу и подлизывался до гроба.
Ako sve ovo ikad kažeš, izdajnik si roda.
Если все это когда-нибудь скажешь, ты предатель рода.
Jer ovde si to: vera, nacija i boja.
Потому что здесь ты это: вера, нация и цвет кожи.
Ljudi umiru zbog toga, zbog slučajne lutrije,
Люди умирают из-за этого, из-за случайной лотереи,
A da su izvučeni drugde, sve bi bilo drukčije:
А если бы их вытянули в другом месте, все было бы иначе:
Voleli bi ono sto sad mrze jednakim žarom,
Люби ли бы то, что сейчас ненавидят, с тем же пылом,
I opet bi im bilo vredno da to plate glavom.
И снова им было бы не жалко заплатить за это головой.
Refren
Припев
I eto, to je svet. Eto, to su ljudi.
И вот, это мир. Вот, это люди.
Prazni i ludi. Mali i glupi. Tuđi.
Пустые и безумные. Маленькие и глупые. Чужие.
Ne mogu da ti dozvolim da dođeš... oprosti.
Я не могу позволить тебе прилететь... прости.
Ne mogu da ti dozvolim da dođeš... razumi.
Я не могу позволить тебе прилететь... пойми.
Na kraju, ostaje onaj najteži zalogaj:
В конце концов, остается самый трудный кусок:
Da sprečimo tvoj dolazak i molimo oproštaj.
Предотвратить твой прилёт и просить прощения.
Oboje smo slomljeni, al' nemamo petlje za pokušaj...
Мы оба сломлены, но у нас нет сил для попытки...
Oprosti nam.
Прости нас.
"Dobar dan... dosli smo zbog abortusa...
"Добрый день... мы пришли по поводу аборта..."






Attention! Feel free to leave feedback.