Lyrics and translation Marcelo - Takav da mirno spava
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Takav da mirno spava
Так чтобы спать спокойно
Kad
um
prati
tempo
srca
u
grudima,
Когда
ум
следует
темпу
сердца
в
груди,
Deluje
naivno,
ali
verujem
ljudima,
Кажется
наивным,
но
я
верю
людям,
Jer
verujem
da
znam
samo
odane
ljude,
Ведь
я
верю,
что
знаю
только
преданных
мне
людей,
I
onda
šamar...
И
тут
пощёчина...
Trip
kao
da
me
bude,
hladnim
tušem,
Трип,
будто
меня
будят
холодным
душем,
Jer
poverenje
je
trpeza
za
kojom
se
jadni
služe,
Ведь
доверие
— это
трапеза,
за
которой
жадные
служат,
I
kad
nisu
gladni
druže,
Даже
когда
они
не
голодны,
дружище,
Pa
kad
shvatim
kol′ko
je
sati,
И
когда
я
понимаю,
сколько
времени,
Skidam
čuku
kad
mi
pruže
ruku,
Снимаю
часы,
когда
мне
протягивают
руку,
Ja
serviram
realnosti,
Я
сервирую
реальность,
A
ako
sažvaćeš
to
sranje,
А
если
ты
прожуёшь
это
дерьмо,
Saznaćeš
da
ima
gorak
ukus,
Узнаешь,
что
у
него
горький
вкус,
Jer
tu
su
ortaci
koji
žele
da
ti
naplate
uspeh,
Ведь
есть
приятели,
которые
хотят
нажиться
на
твоём
успехе,
Ortaci
koji
žele
da
te
spuste,
Приятели,
которые
хотят
тебя
опустить,
I
kako
onda
da
znaš
ko
su
ti
pravi
drugovi,
И
как
тогда
узнать,
кто
твои
настоящие
друзья,
Kad
je
zavist
uzrok
mržnje
a
korist
uzrok
ljubavi,
Когда
зависть
— причина
ненависти,
а
выгода
— причина
любви,
Kako
da
pričaš
sa
ortakom
ako
znaš,
Как
говорить
с
приятелем,
если
знаешь,
Da
je
sve
što
ti
u
lice
kaže
laž,
Что
всё,
что
он
говорит
тебе
в
лицо
— ложь,
Okrenem
leđa
i
pustim
ga
da
radi
svoje,
Поворачиваюсь
спиной
и
позволяю
ему
делать
своё
дело,
Jer
nekim
ljudima
nema
pomoći,
Ведь
некоторым
людям
не
помочь,
Tu
nema
dalje
priče,
priča
puca
bez
pardona,
Тут
нет
продолжения
истории,
история
обрывается
без
прощения,
čim
u
tvojim
očima
vidim
sebe
na
lomači!
Как
только
в
твоих
глазах
я
вижу
себя
на
костре!
I
dok
misliš
da
ti
drži
palčeve
ustvari
sprema
pesnicu!
И
пока
ты
думаешь,
что
он
держит
за
тебя
кулачки,
на
самом
деле
он
готовит
кулак!
Vreba
greškicu
da
likuje
na
sprovodu!
Выжидает
ошибку,
чтобы
ликовать
на
твоих
похоронах!
Vaška
što
krišom
šljaka,
Вошь,
что
втихаря
пашет,
šakal
sa
licem
brata,
Шакал
с
лицом
брата,
Gadan
i
prepun
šlajma,
Мерзкий
и
полный
слизи,
Al'
takav
da
mirno
spava!
Но
такой,
что
спит
спокойно!
I
šta
da
kažeš
čoveku
kad
nema
teret
srama?
И
что
сказать
человеку,
когда
у
него
нет
бремени
стыда?
Gadne
reči
mu
ne
sprže
grlo
dok
ih
sklapa.
Гадкие
слова
не
обжигают
ему
горло,
пока
он
их
складывает.
Vaška
što
krišom
šljaka,
Вошь,
что
втихаря
пашет,
šakal
sa
licem
brata,
Шакал
с
лицом
брата,
Gadan
i
prepun
šlajma,
Мерзкий
и
полный
слизи,
Al′
takav
da
mirno
spava!
Но
такой,
что
спит
спокойно!
Preobražaj,
to
kad
krene
– to
ide,
Преображение,
когда
оно
начинается
— оно
идёт,
Vaške
dođu
po
svoje
kad
ne
prepoznaš
gnjide,
Вши
приходят
за
своим,
когда
ты
не
распознаёшь
гнид,
Jer
iskrenost
je
vrsta
lopate,
hobistički
grobar,
Ведь
искренность
— это
своего
рода
лопата,
могильщик-любитель,
Sa
kojim
deliš
pivo
već
vidi
tvoj
odar,
С
которым
ты
делишь
пиво,
уже
видит
твой
одр,
Nemoćan
da
odbije
onog
iz
klackalice
Boga,
Бессильный
оттолкнуть
того,
из
качелей
Бога,
što
mu
je
ko
dečaku
šapnuo
slogan,
Который,
как
мальчику,
шепнул
слоган,
Kako
stići
do
gore
odmah,
Как
добраться
до
вершины
сразу,
Tako
što
onaj
s
kim
se
klackaš
ode
dole,
Так,
чтобы
тот,
с
кем
ты
качаешься,
ушёл
вниз,
I
što
je
veći
to
ga
tle
jače
uzme
pod
svoje,
И
чем
он
больше,
тем
сильнее
земля
забирает
его
под
себя,
I
šta
da
kažeš
posle
dok
pred
tobom
stoje,
И
что
сказать
потом,
пока
они
стоят
перед
тобой,
Hvale
ustima
a
mrze
okom
u
kome
si
tako
golem,
Хвалят
устами,
а
ненавидят
глазами,
в
которых
ты
так
огромен,
Da
žele
da
te
smožde
ali
iz
tužne
nužde
se
druže,
Что
хотят
тебя
раздавить,
но
из
печальной
нужды
дружат,
Jer
pička
ne
sme
direkt
pa
bi
da
te
zgužva
bez
gužve,
Ведь
ссыкуха
не
может
прямо,
поэтому
хочет
тебя
смять
без
шума,
Uže
već
tu
je
plus
čeljust
za
ujed,
Верёвка
уже
здесь,
плюс
челюсть
для
укуса,
I
sve
to
sleđa
uz
osmeh
kuje
i
jezik
guje,
И
всё
это
следит
с
улыбкой,
куёт
и
язык
змеи,
što
mi
glumiš
ortaka.?
Что
ты
строишь
из
себя
приятеля?
Što
misliš
da
ne
znam
šta
sereš
čim
se
nađeš
s
druge
strane
vrata?
Что
ты
думаешь,
что
я
не
знаю,
что
ты
несёшь,
как
только
оказываешься
по
другую
сторону
двери?
A
sve
i
da
se
klacnem
dole,
ej,
čemu
se
ti
nadaš?
И
даже
если
я
качнусь
вниз,
эй,
на
что
ты
надеешься?
Badava,
što
bi
reko
Čava
jadan
ostaje
jadan,
Зря,
как
сказал
бы
Чава,
жалкий
остаётся
жалким,
Al'
ne
peče
hejt
koliko
licemerni
kez,
Но
не
жжёт
хейт
так,
как
лицемерная
ухмылка,
I
nije
bedan
hejt
koliko
je
bedan
blef!
И
не
так
жалок
хейт,
как
жалок
блеф!
I
dok
misliš
da
ti
drži
palčeve
ustvari
sprema
pesnicu!
И
пока
ты
думаешь,
что
он
держит
за
тебя
кулачки,
на
самом
деле
он
готовит
кулак!
Vreba
greškicu
da
likuje
na
sprovodu!
Выжидает
ошибку,
чтобы
ликовать
на
твоих
похоронах!
Vaška
što
krišom
šljaka,
Вошь,
что
втихаря
пашет,
šakal
sa
licem
brata,
Шакал
с
лицом
брата,
Gadan
i
prepun
šlajma,
Мерзкий
и
полный
слизи,
Al'
takav
da
mirno
spava!
Но
такой,
что
спит
спокойно!
I
šta
da
kažeš
čoveku
kad
nema
teret
srama?
И
что
сказать
человеку,
когда
у
него
нет
бремени
стыда?
Gadne
reči
mu
ne
sprže
grlo
dok
ih
sklapa.
Гадкие
слова
не
обжигают
ему
горло,
пока
он
их
складывает.
Vaška
što
krišom
šljaka,
Вошь,
что
втихаря
пашет,
šakal
sa
licem
brata,
Шакал
с
лицом
брата,
Gadan
i
prepun
šlajma,
Мерзкий
и
полный
слизи,
Al′
takav
da
mirno
spava!
Но
такой,
что
спит
спокойно!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dj Raid
Attention! Feel free to leave feedback.