Lyrics and translation Marcin Przybylowicz - Wilcza zamieć (From "Wiedźmin 3: Dziki Gon")
These
scars
long
have
yearned
for
your
tender
caress
Эти
шрамы
давно
жаждали
твоих
нежных
ласк.
To
bind
our
fortunes,
damn
what
the
stars
own
Чтобы
связать
наши
судьбы,
черт
возьми,
что
у
звезд
есть.
Rend
my
heart
open,
then
your
love
profess
Открой
мое
сердце,
а
потом
твоя
любовь
исповедует.
A
winding,
weaving
fate
to
which
we
both
atone
Извилистая,
сплетенная
судьба,
которую
мы
оба
искупили.
You
flee
my
dream
come
the
morning
Ты
бежишь
от
моей
мечты,
приходи
утром.
Your
scent
- berries
tart,
lilac
sweet
Твой
аромат-терпкие
ягоды,
сладкая
сирень.
To
dream
of
raven
locks
entwisted,
stormy
Мечтать
о
запорах
ворона,
сплетенных
воедино,
бурных.
Of
violet
eyes,
glistening
as
you
weep
Фиолетовые
глаза,
блестящие,
когда
ты
плачешь.
The
wolf
I
will
follow
into
the
storm
Волк,
я
последую
за
ним
в
бурю.
To
find
your
heart,
its
passion
displaced.
Чтобы
найти
свое
сердце,
его
страсть
сместилась.
By
I
ever
growing,
hardling
into
stone,
Я
когда-либо
рос,
твердея
в
камне.
Amidst
the
cold
to
hold
you
in
a
heated
embrace
Среди
холода,
чтобы
обнять
тебя
в
жарких
объятиях.
You
flee
my
dream
come
the
morning
Ты
бежишь
от
моей
мечты,
приходи
утром.
Your
scent
- berries
tart,
lilac
sweet
Твой
аромат-терпкие
ягоды,
сладкая
сирень.
To
dream
of
raven
locks
entwisted,
stormy
Мечтать
о
запорах
ворона,
сплетенных
воедино,
бурных.
Of
violet
eyes,
glistening
as
you
weep
Фиолетовые
глаза,
блестящие,
когда
ты
плачешь.
I
know
not
if
fate
would
have
us
live
as
one
Я
не
знаю,
если
судьба
заставит
нас
жить
как
один.
Or
if
by
love's
blind
chance
we've
been
bound
Или,
если
любовь
слепа,
мы
связаны.
The
wish
I
whispered,
when
it
all
began
Желание,
которое
я
прошептал,
когда
все
началось.
Did
it
forge
a
love
you
might
never
have
found?
Это
подделало
любовь,
которую
ты,
возможно,
никогда
не
нашел?
You
flee
my
dream
come
the
morning
Ты
бежишь
от
моей
мечты,
приходи
утром.
Your
scent
- berries
tart,
lilac
sweet
Твой
аромат-терпкие
ягоды,
сладкая
сирень.
To
dream
of
raven
locks
entwisted,
stormy
Мечтать
о
запорах
ворона,
сплетенных
воедино,
бурных.
Of
violet
eyes,
glistening
as
you
weep
Фиолетовые
глаза,
блестящие,
когда
ты
плачешь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): marcin przybylowicz
Attention! Feel free to leave feedback.