Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spójrz,
wystawy
śmieją
się
z
nas,
Schau,
die
Auslagen
lachen
uns
aus,
A
Ty
wybrałaś
znów
właśnie
mnie,
Und
du
hast
wieder
genau
mich
gewählt,
Bo
wiesz,
że
gdy
zimno,
ubiorę
Denn
du
weißt,
wenn's
kalt
ist,
kleide
ich
I
do
siebie
wezmę
Cię.
Und
nehme
dich
zu
mir.
I
niech
noc
przykryje
nas,
Lass
die
Nacht
uns
bedecken,
Jak
końca
świata
świat,
Wie
die
Welt
Untergangswelt,
W
obawie
przed
świtaniem.
In
Angst
vor
dem
Erwachen.
Niczym
król
Karol
kupię
Ci
Wie
König
Karl
kauf
ich
dir
Korale
planet
i
Perlenketten
der
Planeten
W
nich
samych
przy
mnie
staniesz.
Stehst
darin
strahlend
bei
mir.
Świat
w
ramionach
Twoich
jak
ja,
Die
Welt
in
deinen
Armen
wie
ich,
Największy
Siłacz
od
lat.
Der
größte
Kraftmensch
seit
Jahren.
To
dziś
staniemy
znów
twarzą
w
twarz,
Heute
stehen
wir
wieder
Angesicht
zu
Angesicht,
Chodź,
patrz
jak
walczę.
Komm,
sieh
mir
beim
Kämpfen
zu.
I
wiesz,
bez
ziół
smakujesz
mi,
Weißt,
auch
ohne
Kräuter
schmeckst
du,
Prorocze
miewam
sny,
Habe
prophetische
Träume,
Jak
pies
gdy
śpi
przy
Tobie.
Wie
ein
Hund
an
deiner
Seite
schlafend.
Więc
chodź
kopuła
niebios
drży,
Komm,
die
Himmelskuppel
bebt,
Jak
chleb
smakujesz
mi.
Du
schmeckst
mir
wie
Brot.
Ruszymy
z
posad
bryłę
świata.
Heben
die
Welt
aus
den
Angeln.
I
niech
noc
przykryje
nas,
Lass
die
Nacht
uns
bedecken,
Jak
końca
świata
świat,
Wie
die
Welt
Untergangswelt,
W
obawie
przed
świtaniem.
In
Angst
vor
dem
Erwachen.
Niczym
król
Karol
kupię
Ci
Wie
König
Karl
kauf
ich
dir
Korale
planet
i
Perlenketten
der
Planeten
W
nich
samych
przy
mnie
staniesz.
Stehst
darin
strahlend
bei
mir.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rozynek Marcin Jerzy
Attention! Feel free to leave feedback.