Lyrics and translation Marcio Faraco - L'électricien de la ville lumière
L'électricien de la ville lumière
Электрик Города Огней
Lui
qui
ne
rêvait
que
de
clairs
de
lune
Он,
кто
мечтал
лишь
о
лунном
сиянье,
Que
de
feux
de
camps
le
soir
dans
les
dunes
О
том,
как
в
ночи
костры
разгорались
в
пустыне,
N'a
que
son
mouchoir
pour
toute
grand-voile
Лишь
носовой
платок
у
него
парусом,
Que
des
réverbères
en
guise
d'étoiles
Лишь
свет
фонарей
ему
вместо
звёзд.
Mais
quand
à
Noël
les
rues
s'enguirlandent
Но
в
Рождество,
когда
улицы
в
гирляндах,
Que
les
yeux
d'enfants
lui
en
redemandent
И
детские
глазки
от
счастья
сияют,
Il
serre
la
vis
de
millions
d'ampoules
Он
закручивает
миллионы
лампочек,
Lui
le
solitaire
au
milieu
des
foules
Он,
одинокий
среди
праздничной
суматохи.
Chemin
balisé
de
feux
tricolores
Его
путь
— огни
светофоров,
Il
voit
dans
sa
ronde
la
lumière
éclore
Он
видит,
как
в
его
обходе
рождается
свет,
S'il
advient
parfois
qu'un
fusible
flanche
И
если
вдруг
предохранитель
подведёт,
Pour
mettre
le
feu:
retrousse
ses
manches
Чтобы
огонь
вернуть
— он
засучит
рукава.
L'électricien
de
la
ville
lumière
Электрик
Города
Огней,
L'électricien
de
la
ville
lumière
Электрик
Города
Огней.
Lui
qui
ne
rêvait
que
de
ciels
d'orages
Он,
кто
мечтал
о
небе
в
грозу,
Et
d'un
sac
à
dos
comme
seul
bagage
И
с
одним
рюкзаком
отправиться
в
кругосветку,
Il
vante
l'abri
d'un
paratonnerre
Он
восхваляет
укрытие
от
грома,
Brassens
l'en
aurait
nommé
mercenaire
Брассенс
назвал
бы
его
наёмником.
Quand
la
tour
Eiffel
éclaire
à
la
ronde
Когда
Эйфелева
башня
огнями
играет,
Que
les
yeux
d'enfants
s'en
font
tout
un
monde
И
в
детских
глазах
целый
мир
возникает,
Il
va
funambule
au
gré
de
ses
fils
Он
идёт
по
проводам,
как
канатоходец,
Et
le
monde
entier
à
ses
pieds
défile
И
целый
мир
у
его
ног
проносится.
Se
voit-il
parfois
en
haut
de
l'affiche
Видит
ли
он
себя
на
афише,
Quand
sur
le
fronton
il
branche
les
fiches
Когда
на
щитке
он
соединяет
контакты,
Et
qu'au
music-hall
s'allument
les
lampes
И
в
мюзик-холле
вспыхивают
лампы,
Brûlant
quelques
ailes
aux
feux
de
la
rampe?
Сжигая
чьи-то
крылья
в
огне
рампы?
L'électricien
de
la
ville
lumière
Электрик
Города
Огней,
L'électricien
de
la
ville
lumière
Электрик
Города
Огней.
Lui
qui
ne
rêvait
que
de
vers
luisants
Он,
кто
мечтал
о
стихах
лучистых,
De
flots
orangés,
d'astres
agonisants
Об
оранжевых
волнах,
о
звёздах
гаснущих,
Se
bronze
aux
néons
de
milliers
d'enseignes
Он
загорает
в
неоне
тысяч
вывесок,
Ne
prend
pour
soleil
que
quelques
châtaignes
И
только
от
каштанов
берёт
немного
солнца.
Quand
Paris,
pourtant,
doit
se
faire
un
nom
Когда
Париж
жаждет
славы
и
блеска,
Que
les
yeux
d'enfants
s'y
font
lumignons
И
детские
глазки,
как
огоньки,
светятся,
Il
n'est
qu'un
sujet
du
brillant
royaume
Он
— лишь
подданный
сверкающего
царства,
Que
l'on
brade
encore
pour
quelques
atomes
Которого
продают
за
гроши.
Compte-t-il
toujours
en
nombre
d'ampères
Считает
ли
он
амперы,
Ou
en
papillons
qui
vont
sans
repères
Или
бабочек,
что
летят
без
цели,
Quand
le
bleu
des
nuits
se
fait
électrique?
Когда
синева
ночи
становится
электрической?
Qu'il
rêve
en
secret
de
plier
boutique
Мечтает
ли
он
тайком
сбежать
отсюда?
L'électricien
de
la
ville
lumière
Электрик
Города
Огней,
L'électricien
de
la
ville
lumière
Электрик
Города
Огней,
L'électricien
de
la
ville
lumière
Электрик
Города
Огней,
L'électricien
de
la
ville
lumière
Электрик
Города
Огней.
Le
grand
apparat
d'un
bleu
de
travail
Спецодежда
синяя,
словно
парадный
мундир,
Ne
dit
pas
souvent
grand-chose
qui
vaille
Не
говорит
ничего
важного,
Son
ombre
chinoise
au
cœur
militant
Его
тень
на
стене,
словно
воинственный
шут,
Amorce
le
geste
d'éteindre
en
sortant
Делает
жест,
выключая
свет
на
выходе.
L'électricien
de
la
ville
lumière
Электрик
Города
Огней,
L'électricien
de
la
ville
lumière
Электрик
Города
Огней,
L'électricien
de
la
ville
lumière
Электрик
Города
Огней,
L'électricien
de
la
ville
lumière
Электрик
Города
Огней.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcio Faraco, Philippe Thivet
Attention! Feel free to leave feedback.