Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Solitude
Die Einsamkeit
C'est
la
source
fertile
où
l'on
se
noie
parfois
Sie
ist
die
fruchtbare
Quelle,
in
der
man
manchmal
ertrinkt
C'est
le
poids
de
l'exil
en
plein
cœur
de
chez
soi
Sie
ist
die
Last
des
Exils,
mitten
im
eigenen
Heim
C'est
la
force
tranquille
qui
nous
tient,
qui
nous
broie
Sie
ist
die
stille
Kraft,
die
uns
hält,
die
uns
zerbricht
Et
l'espoir
versatile
qui
s'en
va
de
guingois
Und
die
wankelmütige
Hoffnung,
die
schief
davonläuft
C'est
cent
milliards
d'étoiles
éteintes
une
à
une
Sie
sind
hundert
Milliarden
Sterne,
die
einer
nach
dem
anderen
erlöschen
C'est
l'ombre
à
rebrousse-poil
de
nos
pas
sous
la
Lune
Sie
ist
der
Schatten,
der
sich
gegen
den
Strich
unserer
Schritte
unter
dem
Mond
legt
C'est
un
trou
dans
la
voile
d'un
radeau
de
fortune
Sie
ist
ein
Loch
im
Segel
eines
Rettungsfloßes
Le
regard
qui
se
voile
d'un
quelqu'un,
sans
quelqu'une
Der
Blick,
der
sich
verschleiert,
von
jemandem,
ohne
seine
Liebste
La
solitude
Die
Einsamkeit
La
solitude
Die
Einsamkeit
La
solitude
Die
Einsamkeit
C'est
le
temps
retrouvé
de
nos
rêves
d'enfant
Sie
ist
die
wiedergefundene
Zeit
unserer
Kinderträume
C'est
le
cri
réprouvé
qui
revient
triomphant
Sie
ist
der
verfemte
Schrei,
der
triumphierend
wiederkehrt
C'est
la
douleur
couvée
dans
l'âme
qui
se
fend
Sie
ist
der
ausgebrütete
Schmerz
in
der
Seele,
die
zerbricht
Le
point
faible
trouvé
dont
chacun
se
défend
Der
gefundene
Schwachpunkt,
gegen
den
sich
jeder
verteidigt
C'est
les
yeux
d'la
foule
qui
se
noient
dans
le
vide
Sie
sind
die
Augen
der
Menge,
die
in
der
Leere
ertrinken
C'est
l'aveu
qu'déroule
chacune
de
nos
rides
Sie
ist
das
Geständnis,
das
jede
unserer
Falten
enthüllt
C'est
le
fou
qui
se
saoule
pour
demeurer
lucide
Sie
ist
der
Narr,
der
sich
betrinkt,
um
klar
zu
bleiben
Le
liseron
qui
s'enroule
dans
le
cœur
du
timide
Die
Winde,
die
sich
um
das
Herz
des
Schüchternen
schlingt
La
solitude
Die
Einsamkeit
La
solitude
Die
Einsamkeit
La
solitude
Die
Einsamkeit
C'est
l'occasion
rêvée
de
n'être
que
soi-même
Sie
ist
die
erträumte
Gelegenheit,
nur
man
selbst
zu
sein
C'est
la
braise
avivée
d'une
vie
de
bohème
Sie
ist
die
angefachte
Glut
eines
Bohemienlebens
C'est
la
beauté
larvée
de
notre
requiem
Sie
ist
die
verborgene
Schönheit
unseres
Requiems
L'amour
inachevé
dont
on
se
sort
indemne
Die
unvollendete
Liebe,
aus
der
man
unbeschadet
hervorgeht
C'est
la
mine
précieuse
où
personne
ne
pioche
Sie
ist
die
wertvolle
Mine,
in
der
niemand
gräbt
C'est
la
voix
silencieuse
balançant
ses
reproches
Sie
ist
die
stille
Stimme,
die
ihre
Vorwürfe
schleudert
C'est
le
pas
des
valseuses
qui
jamais
ne
s'approche
Sie
ist
der
Schritt
der
Tänzerinnen,
der
sich
niemals
nähert
La
monnaie
d'l'ouvreuse
tout
au
fond
d'une
poche
Das
Trinkgeld
der
Platzanweiserin,
ganz
unten
in
einer
Tasche
C'est
l'effet
et
la
cause
de
nos
cœurs
insurgés
Sie
ist
die
Wirkung
und
die
Ursache
unserer
aufständischen
Herzen
C'est
la
force
des
choses
dont
on
s'est
arrangé
Sie
ist
die
Kraft
der
Dinge,
mit
der
wir
uns
arrangiert
haben
C'est
l'ennui
qu'on
arrose
pour
mieux
le
vendanger
Sie
ist
die
Langeweile,
die
man
begießt,
um
sie
besser
zu
ernten
La
beauté
d'une
rose
qu'il
reste
à
partager
Die
Schönheit
einer
Rose,
die
es
noch
zu
teilen
gilt,
meine
Liebste
La
solitude
Die
Einsamkeit
La
solitude
Die
Einsamkeit
La
solitude
Die
Einsamkeit
La
solitude
Die
Einsamkeit
La
solitude
Die
Einsamkeit
La
solitude
Die
Einsamkeit
La
solitude
Die
Einsamkeit
La
solitude
Die
Einsamkeit
La
solitude
Die
Einsamkeit
La
solitude
Die
Einsamkeit
La
solitude
Die
Einsamkeit
La
solitude
Die
Einsamkeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcio Faraco, Philippe Thivet
Attention! Feel free to leave feedback.